少年日本史 (平泉澄) 
The story of Japan (Hiraizumi Kiyoshi)

継体天皇   英語(English)
10 継体天皇
 
 崇神天皇より景行天皇を経て、応神天皇・仁徳天皇の御代に至り、武力も盛んであれば 、徳化も厚く、国家の実力は充実していったが、その後、八、九十年もたつと、いろい ろの事情の為に、朝廷の威厳も動揺し、海外での勢力も衰えてきました。清寧天皇に御 子が無く、このままでは皇統が絶えるのでは無いかと心配されたのが、危機の一つでし た。その時、山部連の先祖小楯と云う人、官命を帯びて播磨(兵庫県)の国へ下り、赤 石郡(明石郡)の屯倉(みやけ)を管理している志自牟(しじむ)の家の新築祝に招か れて、酒宴に出席しました。酒たけなわにして、人々は次々に起って舞いました。竈の 前で火を焼いている少年が、二人ありました。その二人が「兄上先に舞って下さい」「 いやあなたが先に舞われるが良い」と譲り合っています。人々はそれを面白いと思って 注意して見ました。遂に兄が舞い、次に弟が起ちました。起って舞いました。その歌、

  もののふの 我が夫子の
  取り佩ける 大刀の手上に
  丹かきつけ その緒には
  赤幡をつけ 立てし赤幡
  見れば隠る 山の三尾の
  竹をかき苅り 末おしなびかすなす
  八絃の琴を調ふるごと 天下治め給ひし
  いざほわけ 天皇(するらみこと)の御子
  市辺の   押歯の王(みこ)の
  奴末
 
 歌の意味は、「美々しく着飾った武将の、腰には大刀を横たえ、傍には赤幡を立てた 勇ましいいでたちを見れば、悪人ども恐れて逃げ隠れる如く、威厳を以て国民に対し給 い、また山に生えている竹を切ってその本を手に取り、その先端を自由に動かすように 、国民に号令し給い、八絃の琴をしらべるように、全国民の心を一つにまとめ給うた履 中天皇の皇子、市辺之押歯王の子であるぞ、吾は」と云われたのです。耳を澄まして聴 いていた小楯、驚くまい事か、「さては履中天皇の御孫であらせられたか」と、座敷か ら転がり落ちる様に下へ下り、「サア退いた、退いた」と他の人々を追い出して、御兄 弟を正座に請じ、感動のあまり、御二人を左右の膝に抱いて、うれし泣きに泣くのであ りました。早速都へ御報告申し上げる。都から御迎えが来る。御二方は、かようにして 皇統をお継ぎになるのであります。御兄尊が先に即位されるのが順序ですが、歌をよん で御身分を明かされた功績によって、御兄尊のたっての御勧めで、先ず御弟尊がお立ち になり、之が顕宗天皇と申し上げます。その次に御兄尊御即位になり、仁賢天皇とおな りになりました。
 
 やがてまた一つの危機がおとずれきました。仁賢天皇の皇子武烈天皇、御子が無いま まに御かくれになったからであります。その時には、大伴金村が、物部鹿(鹿冠に鹿+ 鹿)鹿火・巨勢男人等の重臣と相談をして、皇室の御血統を四方に求め、遂に越前(福井 県)の三国から男大迹王をお迎え申し上げました。これを継体天皇と申します。御血統 は、応神天皇五世の御孫でした。そして武烈天皇の御姉手白香皇女を皇后とせられ、そ の間に生まれ給うたのが、後の欽明天皇であります。
 
 以上二つの危機は、もしこれが外国であれば、必ず革命が起こって、勢力家が政権を 奪い取り、別の国家を建てたでしょう。それが、そうはならずに、重臣豪族、苦心して 皇統を求め、或いは播磨から、或いは越前から、正しい御血統の皇族をお迎えしたと云 う事は、一方から云えば御代々の天皇の御徳が高く、国民皆心服したからであり、他方 から云えば重臣豪族がそれぞれおのれの分を守り、決して野心野望をいだかなかったか らであります。すべて人の本心は、非常の時に現れるものですが、かような危機に際し て、上下共に道義道徳の力が、正しく之を解決していった事は、目ざましいと云わねば なりません。
 
 世の中の動きも、深く観察して見られるが良い。力の強い者には屈服し、勢いの盛ん な人には媚びへつらう。それは卑しい人間に普通の事です。自分の利害損得だけを考え る時は、自然にそうなるのです。従ってその条件が変わってくれば、自分の態度もまた 変わってきます。強い者が力を失い、盛んな人が勢いを無くすれば、昨日までの屈服は 、今日の反抗となり、今日のへつらいは、明日の嘲りとなるでしょう。道徳によって自 分の心を清めて行かないかぎり、その様な変容は、まぬがれる事は出来ないのです。世 の中を観察してゆかれると、その例は、到る処で見られるでしょうが、国家に於いても 同様で、国家が勢力を失い、国王に不徳があり、または幼稚であったりすれば、直ぐに 革命が起こったり、滅亡したりしやすいものです。
 
 エジプト (Egypt)は、古く文化の栄えた国で、国王の勢力の盛んであった事は、あ の巨大なピラミッド (Pyramid)が、国王の墓として作られた事からも察せられます。 その王国の栄えたのは、西暦紀元前三四二年までの事であって、それ以後の約二千年は 、ペルシャ (Persia)に支配せられたり、ローマ (Roma)に服属したり、ビザンチン 帝国 (Byzantine Empire)に編入されたり、アラビア (Arabia)の支配を受けたりし て、二十世紀に入って漸く独立する事が出来たのですが、遡って二千年前の王朝時代を 見ますと、王朝の数をかぞえて、三十回の交替がありました。交替と云えば、穏やかに 聞こえますが、実は後の者が前の王朝を亡ぼして、自分が之に取って代わったのです。 その三十王朝の最初のものは、何時建てられたか明らかであまりせん。学者によって説 はいろいろに分かれています。古く取る人は、西暦紀元前五五四六年とし、新しく見る 人は、三一八〇年と推定します。今その最も新しく見る人の説を採用しますならば、第 一王朝は紀元前三一八〇年前に始まり、第三十王朝は紀元前三四二に終わったのですか ら、その間二八三八年の間に、王朝は三十交替した事になります。そこで平均を取れば 、一王朝の寿命は、九十四年に過ぎないでしょう。若し最も古く取る人の説に従って、 紀元前五五四六から始まったとしても、一王朝の平均では、百七十三年の寿命となるの です。
 
 東洋で古いのは支那でしょう。ここでは早くから文化が開け、王国が次々と建てられ ました。夏は凡そ十七世、四百余年つづいて、殷となり、殷は凡そ三十世、六百余年つ づいて、周となり、周は凡そ三十七世、八百七十七年つづいて秦となり、秦は三世十五 年、前漢は十三世二百七年、後漢は十三世百九十六年、その後は寿命の短い国が次々と 興亡して、唐の二百九十年,宋の三百二十年、明の二百九十四年、清の二百九十六年な ど、相当に長いものもあるにはあるものの、前後四六六三年の間に、王朝は三十、従っ て平均を取れば一王朝僅かに百五十五年の寿命となるのです。武力少しく衰え、不徳か 不幸か、何かの隙があれば、忽ち反乱が起こり、革命となり、滅亡となりがちである事 、これ等の例を見れば、よく分かります。
 
 無論どの国にしても、反乱や革命を良い事とは考えず、国家の滅亡を悲しむべき事と はしているのです。支那の古典の中でも、殊に貴いものとして尊ばれてきた論語にも、 孔子の門人数多い中に、特にすぐれていた高弟曽子の語として、
  以て六尺の孤を託す可く、以て百里の命を寄す可し。
  大節に臨みて奪ふ可からざるなり。
  君子人か、君子人なり。
と云うのがあって、昔から読者を感動せしめてきました。六尺(りくせき)の孤とは早 く父を失ってみなし子となった少年の事、百里の命とは、大名の政権と解すれば良いで しょう。大名が無くなって、後嗣がまだ少年である時に、その弱い少年を大切にもりた てて、決してその権力を奪わずに、政治を代行してゆき、乗るかそるかの非常時に臨ん で、道義道徳を守って心の動揺しない人、そういう人物こそ、君子人、即ち真に道徳の ある尊敬すべき人である、と云う意味です。
 
 理想は、そこに在りますけれども、普通は中々それが行われず、後嗣が少年であった り、或いは不徳であったりすれば、昨日までの臣下が居直って競争者になり、主人を亡 ぼして国を奪うと云う暴行がありがちであるのに、我が国では清寧天皇に御子がなく、 また武烈天皇にも御子がなくて、皇統ここに断絶し、国家も終わるかと思われた時に、 重臣豪族の人々、少しも競争反乱の害心を起こさず、御代代の天皇の御恩を思い、その 御血統の皇族を捜し求めて、御位におつきになるよう尽力した事は、まことに美談とす べきであります。
 
 すべて国の健実性も、人の偉さも、その隆盛光栄の時に現れるだけでなく、反ってま たその不運薄幸の際に見られるものです。山部連小楯の感動と云い、大伴金村の重厚と 云い、共に美しい話と云わねばなりません。

TOP
◇前章 ◇次章


10 Emperor Keitai

The imperial transmission went from Emperor Sujin on to Emperor Keikou, and when it reached the reigns of Emperor Ohjin and Nintoku (latter half of 4th century to early 5th century), Japan's military and cultural strength increased, consolidating the basis of the nations.

But in eighty to ninety years, for various reasons, the authority of the Court bacame unstable, and its cammand at the foreign outposts declined. One of the crises was that Emperor Seinei (r. latter half of 5th century) had no heir, causing concern that the imperial line might be broken.

At that time, a man called Otate, the ancestor of Yamabe no Muraji clan, went down to the Province of Harima (Hyougo Prefecture) on government business. He was invited to the home-opening reception of Shijimu, who managed the imperial granary of Akashi District. At the height of the banquet, people took turns dancing. Two boys who kept the fire going were each inviting the other to dance first: "Elder brother, please dance first." "No, you dance, please."

The people watched them in amusement. Finally the elder brother danced, and when the younger brother's turn came, he sang and danced:

"My beloved
Warrior lad
Wears at his side a sword.
On the hilt of which
Is daubed red clay,
And on the cord of which
Is attached a red banner.
When the red banner is erected
It is seen to conceal
The mountain ridges
Where the bamboo are cut down
And thier tips spread out in even rows -
In this manner,
And in the manner of an eight-stringed cither
When in perfect tune -
Did he rule the kingdom,
The son of Emperor Izaho Wake,
Ichi no Be no Oshiba no Miko -
Whose offspring I am !"

The song means:
"Villains disperse in fear at the sight of a magnificently attired warrior, wearing a sword, with a red flag flying beside. Emperor Richuu faced the people with dignity, controlled them as thouth they were harvested mountain bamboo, which he held by the base, moving the ends freely. He united them as though playing an eight-stringed harp. I am the son of his prince Ichi no Be no Oshiha no Moko."

Otate, hearing this, was astonished. These, then, were the grandsons of Emperor Richuu. He got down from the banquet hall floor to the ground, cleared out the people and sat the two boys at the front. Moved and overjoyed, Otate wept, holding the two princes on his lap. The news was promptly relayed to the capitol, and a welcomeing procession was sent down for them. Thus the two succeeded in the imperial line.

Even though the elder brother should ascend the throne first, at the recommendation of the elder brother the younger brother ascended in view of his song which revealed thier status. This was Emperor Kenzou. He was succeeded by the elder brother, Emperor Ninken.

THe next crisis came when Emperor Buretsu (r. early 6th century), the prince of Emperor Ninken, passed away without an heir. Ohtomo no Kanamura discussed with the ministers Mononobe no Arakai, Kose no Ohito and so on, and searched for descendants of the imperial house all over the country. Finally, Ohto no Miko was invited up from Mikuni of Echizen Province (Fukui Prefecture). This was Emperor Keitai. Genealogically, he was the fifth-generation descendant of Emperor Ohjin. The elder sister of Emperor Buretsu, Princess Tashiraka no himemiko became his Empress, and thier son later ascended the throne as Emperor Kinmei.

If such crises had occurred in a foreign country, inevitably a revolution would follow. A despot would snatch away the sovereign power with force, and build a new nation. But in Japan, the ministers and the clan-leaders went to great trouble to search for the successor of the imperial line, from Harima (Hyougo Prefecture) or from Echizen (Fukui Prefecture), and continued to invest the Emperors.

On one hand, this is evidence that the virtues of the past Emperors were so impressive that the people of the nation admired them. On the other hand the ministers and the clan-leaders kept thier places, never harbouring ambitions. The true nature of a person is exposed at times of crisis. Matters of succession were utmost national crises, and yet they were morally solved, through cooperation of the upper and lower classes. These were astounding accomplishments.

Try to perceive the world situation. Ordinary people submit to and flatter those in power; this is natural when they think only about personal gain and loss. If a change in conditions occurs, people's attitudes change correspondingly. When the one in power falls, the submission of the past turns promptly into uprising, and the flattery of yesterday becomes the ridicule of today. Unless one holds to moral principles, such changes of heart will always take place, and examples can be seen in nations everywhere in the world. When a government loses its authority, or a king is a man of ill-virtue or immature, revolutions immediately occur, or the nation is destroyed.

There was a great ancient civilization in Egypt, as we know from the pyramids. When the power of kings was strong, pyramids were built as thier tombs. But that ended in 342 BC. Since then for nearly 2000 years, Egypt has been ruled by Persia, Rome, the Byzantine Empire, and Ababia, finally to become an independent nation in the 20th century.

Looking back at Egyptian antiquity, there were thirty dynastic changes. The word "changes" sounds benign, but actually it was usurpation, where the successor destroyes the previous dynasty and took over. It is not clear when the first dynasty appeared. There several hypotheses. The oldest of them sets 5546 BC as the beginning, and the latest, 3180 BC.

Let us take the latest hypothesis of 3180 BC. The thirtieth and last dynasty ended in 342 BC, which makes the dynastic span into 2838 years, during which thirty changes took place. On the average then, one dynasty lasted only 94 years. And even if we take the most ancient beginning of 5546 BC, the average length of one dynasty is still only 173 years.

China is the most ancient nation in Asia. Here, civilization has existed since antiquity, and there were many kingdoms in succession. Xia lasted seventeen generations, for over 400 years, and became Yin. It lasted about thirty generations, for over 600 years. It then became Zhou which lasted thirty-seven generations, for 877 years, and Qin took over. Qin existed for three generations, an interval of 15 years. Former Han, for thirteen generations, 207 years, and Later Han, for thirteen generations, for 196 years.

After that, the duration of the kingdoms became even shorter, followed by rises and falls in succession. Some dynasties were long-lasting, as Tang dynasty (290 years), Song (320 years), Ming (294 years) and Qing (296) years). However in total, in 4663 years, there have been thirty dynasties, which makes the average span into 155 years. From these examples we undersrand that when power waned significantly, and mismanagement of the government or other misfortunes occurred, rebellion swiftly followed, leadimg to revolution.

Needless to say, no nation considered rebellions and revolutions to be acts of justice; they always lamented the fall of a nation. Of all the Chinese classics, The Analects (Lunyu) of Confucius has been especially revered. The high disciple of Confucius by the name of Zenzi, who was the most virtuous, said:

"The man to whom one could with equal confidence entrust an orphan not yet fully grown or the sovereignty of a whole State, whom the advent of no emergency however great could upset - would such a one be a true gentleman? He I think would be a true gentleman indeed."

This passage has impressed many readers throughout the ages. A gentleman protects the boy who has lost his father, whithout robbing his power, and acts as his regent; at time of emergency, he is unperturbed, fortified with moral principles. That is a gentleman with true virtue, deserving much respect.

That is only the ideal. In real life this is hardly done. When the successor to the lordship is a boy or a man of ill virtue, a subject transforms himself into a competitor, to annihilate the lord and take away the kingdom. Such violation are prevalent in this world.

In Japan, Emperors Seinei (r. latter half of 5th century) and Buretsu (r. early 6th century) had no heirs, so the termination of the imperial line, as well as the nation, was imminent. But the ministers and the clan-leaders did not harbour ambition to compete and usurp. Remembering the benevolent regins of the Emperors of the past, they searched for the descendants of the imperial family and invested them with the throne. These events deserve utmost admiration.

The soundness of a nation, and the greatness of a man reveal themselves not only at times of success; they can be seen in misfortune and unhappiness. The tales of Yamabe no Muraji Otate who was so moved to discover Emperor Kenzou, and that of Outomo no Kanamura whose deliberation inversted Emperor Keitai, are both most touching.

TOP
◇前章 ◇次章

少年日本史 (平泉澄) 
The story of Japan (Hiraizumi Kiyoshi)