温故知新TOP 
五輪書TOP
(地之巻)(水之巻)(火之巻)(風之巻)(空之巻)
武蔵百科五輪書百科(五輪書解説) (English) (各資料)

五輪書(火之巻)兵法書(写本)

01 (火之巻序)、 02 「場の次第と云事」、 03 「三つの先と云事」、 04 「枕をおさゆると云事」、 05 「渡を越すと云事」、 06 「景氣を知ると云事」、 07 「けんをふむと云事」、 08 「くづれを知ると云事」、 09 「敵になると云事」、 10 「四手をはなすと云事」、 11 「かげをうごかすと云事」、 12 「影を抑ゆると云事」、 13 「うつらかすと云事」、 14 「むかづかすると云事」、 15 「おびやかすと云事」、 16 「まぶるゝと云事」、 17 「かどにさはると云事」、 18 「うろめかすと云事」、 19 「三つの聲と云事」、 20 「まぎると云事」、 21 「ひしぐと云事」、 22 「山海の變りと云事」、 23 「底をぬくと云事」、 24 「新たになると云事」、 25 「鼠頭午首と云事」、 26 「將卒を知ると云事」、 27 「束をはなすと云事」、 28 「岩石の身と云事」、 29 (火之巻後書)

1 火之巻 序

【原 文】
二刀一流の兵法、戦の事を火に思ひとつて、 戦勝負の事を、火之巻として、 此巻に書顕す也。(1) 先、世間の人毎に、兵法の利を ちいさくおもひなして、或ハゆびさきにて、 手くび五寸三寸の利をしり、或ハ扇をとつて、 ひぢより先の先後のかちをわきまへ、 又ハしなひなどにて、わづかのはやき利を覚へ、 手をきかせならひ、足をきかせならひ、 少の利のはやき所を専とする事也。 我兵法におゐて、数度の勝負に、 一命をかけてうち合、生死二つの利をわけ、 刀の道を覚へ、敵の打太刀の強弱を知り、 刀のはむねの道をわきまへ、 敵をうちはたす所の鍛練を得るに、 ちいさき事、弱き事、思ひよらざる所也。 殊に六具かためてなどの利に、 ちいさき事、思ひいづる事にあらず。(2) されバ、命をはかりの打あひにおゐて、 一人して五人十人ともたゝかひ、 其勝道をたしかにしる事、我道の兵法也。 然によつて、一人して十人に勝、 千人をもつて万人に勝道理、 何のしやべつあらんや。能々吟味有べし。 さりなから、常/\の稽古の時、 千人万人をあつめ、此道しならふ事、 なる事にあらず。獨太刀をとつても、 其敵/\の智略をはかり、 敵の強弱、手だてを知り、兵法の智徳をもつて、 萬人に勝所をきはめ、此道の達者となり、 我兵法の直道、世界におゐて、たれか得ん、 又いづれかきはめんと、たしかに思ひとつて、 朝鍛夕錬して、みがきおほせて後、 獨自由を得、おのづから奇特を得、 通力不思儀有所、 是兵として法をおこなふ息也。(3)

【現代語訳】
 二刀一流の兵法においては、戦いのことを火に思いとる。そこで、戦い勝負のことを火の巻としてこの巻に書きあらわすのである。  まず世間の人は、だれでも、兵法の利〔勝ち方〕を小さく考えてしまう。ある者は、指先で(わずか)手首五寸三寸の利を知り、ある者は、扇を(手に)とって、肱から先〔小手先〕の先だ後だという勝ちを心得る。または、竹刀などで、僅かばかりの早い利を覚え、手を利かせ習い、足を利かせ習い、少し(ばかり)の利の早いところを第一とするものである。  (これに対し)我が兵法では、度々の勝負において、一命を賭して(太刀を)打ち合う生死二つの利の分かれ目を知って、刀の軌道を覚え、敵の打つ太刀の強弱を知り、刀の刃棟〔はむね〕の使い方をわきまえて、敵を打ち果すための鍛練を修得する。それゆえに、些細なこと、弱いことは、思いもよらないところである。ことに、甲冑を装着して(戦場に出るばあい)の利に、些細な(相違の)事を発想することはありえない。  されば、命がけの打ち合いにおいて、一人で五人十人とも戦い、その勝つ道を確実に知ること、それが我が道の兵法である。したがって、一人で十人に勝ち、千人で万人に勝つ道理に、何の相違があろうか。(これを)よくよく吟味あるべし。  しかしながら、日常の稽古の時、千人も万人も人をあつめて、この戦法を演習するわけにはいかない。一人で太刀をとっても、その敵それぞれの智略を推測し、敵の強弱や作戦を察知し、兵法の智徳〔智恵の効能〕をもって、万人に勝つところを極め、この道の練達者となり、我が兵法の直道〔じきどう〕を、世の中で(自分以外の)だれが得るというのか、また、だれが極めるというのか、と確かに思いとって、朝にタに鍛練して、みがくこと。それをやり遂げれば、その後は、ひとりでに自由を得て、おのづから奇特〔奇跡的効験〕を得て、神通力の不思議が生じる。ここが、まさに兵法を修行する息〔精粋〕である。
2 場の次第

【原 文】
一 場の次第と云事。
場の位を見分る所、場におゐて、 日をおふと云事有。 日をうしろになして搆る也。 若、所により、日をうしろにする事 ならざる時ハ、右の脇へ日をなす様にすべし。 座敷にても、あかりをうしろ、右わきとなす事、 同前也。うしろの場つまらざる様に、 左の場をくつろげ、右脇の場をつめて、 搆へたき事也。 よるにても、敵のミゆる所にてハ、 火をうしろにおひ、あかりを右脇にする事、 同前と心得て、搆べきもの也。 敵を見おろすと云て、 少も高き所に搆るやうに心得べし。 座敷にてハ、上座を高き所と思ふべし。(1) さて、戦になりて、敵を追まはす事、 我左のかたへ追まハす心、 難所を敵のうしろにさせ、 何れにても難所へ追かくる事、肝要也。 難所にて、敵に場をみせず、といひて、 敵にかほをふらせず、油断なくせりつむる心也。 座敷にても、敷居、鴨居、戸障子、椽など、 又、柱などの方へ、おひつむるにも、 場をみせずと云事、同前也。 いづれも敵を追懸る方、足場のわろき所、 又ハわきにかまひの有所、何れも場の徳を用て、 場の勝を得と云心専にして、 能々吟味し、鍛錬有べきもの也。(2)

【現代語訳】
一 場の次第という事
 場の位*を見分けるについて、その場において「日を負う」ということがある。(つまり)太陽を背後にして搆えるのである。もし、場所によって太陽を背にすることができないときは、右の脇の方に太陽がくるようにすべし。  座敷〔屋内〕でも、あかりを背にし、右脇にすること、前に同じである。後方の場が詰まらないようにし、左の場を広くとり、右脇の場を詰めて搆えるようにしたいものである。  夜間でも、敵の見える所では、火を背にし、あかりを右脇にすること、前に同じと心得て、搆えるべきである。  「敵を見下ろす」といって、少しでも高い所に搆えるように心得ること。座敷では、上座〔かみざ〕を高い所と思えばよい。  さて、戦いになって、敵を追い廻す場合、自分の左の方へ追い廻す感じで、難所を敵の後にくるようにさせ、どんな場合でも難所へ追い込むことが肝要である。  難所では、「敵に場を見せず」といって、(それは)敵に顔を振らせず、油断なくせり詰めるという意味である。座敷でも、敷居・鴨居・戸障子・縁側など、また柱などの方へ追い詰める場合にも、「場を見せず」ということ、前に同じである。  どんな場合でも、敵を追い込む方向は、足場の悪い所、または脇にさし障りのある所、いづれにしても、その場の徳〔得、優位〕を利用して、場の勝ちを得るという心を専〔せん、第一〕にして、よくよく吟味し、鍛練あるべきものである。
3 三つの先〔せん〕

【原 文】
一 三つの先と云事。
三つの先、一つハ我方より敵へかゝる先、 けんの先といふ也。又一つハ、 敵より我方へかゝる時の先、 是ハたいの先と云也。 又一つハ、我もかゝり、敵も かゝりあふときの先、躰々の先と云。 これ三つの先也。 何の戦初にも、此三つの先より外ハなし。 先の次第をもつて、はや勝事を得ものなれバ、 先と云事、兵法の第一也。 此先の子細、さま/\有といへども、 其時々*の理を先とし、敵の心を見、 我兵法の智恵をもつて勝事なれバ、 こまやかに書分る事にあらず。(1) 第一、懸の先。我懸らんとおもふ時、 静にして居、俄にはやく懸る先、 うへを強くはやくし、底を残す心の先。 又、我心をいかにも強くして、 足ハ常の足に少はやく、 敵のきハへよると、早もミたつる先。 又、心をはなつて、初中後同じ事に、 敵をひしぐ心にて、底まで強き心に勝。 是、何れも懸の先也。 第二、待の先。敵我方へかゝりくる時、 少もかまはず、よはきやうにミせて、 敵ちかくなつて、づんと強くはなれて、 とびつくやうにミせて、敵のたるミを見て、 直に強く勝事。これ一つの先。 又、敵かゝりくるとき、 我もなを強くなつて出るとき、 敵のかゝる拍子の替る間をうけ、 其まゝ勝を得事。是、待の先の理也。 第三、躰々の先。敵はやく懸るにハ、 我静につよくかゝり、敵ちかくなつて、 づんとおもひきる身にして、 敵のゆとりのミゆる時、直に強く勝。 又、敵静にかゝるとき、 我身うきやかに、少はやくかゝりて、 敵近くなつて、ひともミもみ、 敵の色にしたがひ、強く勝事。 是、躰々の先也。(2) 此儀、こまかに書分けがたし。 此書付をもつて、大かた工夫有べし。(3) 此三つの先、時にしたがひ、理にしたがひ、 いつにても我方よりかゝる事にハ あらざるものなれども、 同じくハ、我方よりかゝりて、 敵を自由にまはしたき事也。 何れも先の事、兵法の智力をもつて、 必勝事を得る心、能々鍛錬有べし。(4)

【現代語訳】
一 三つの先という事
 三つの先〔せん〕、一つは我方から敵へかかっていく先、これを「懸〔けん〕の先」というのである。また一つは、敵の方から我方へかかってくる時の先、これは「待〔たい〕の先」という。もう一つは、こちらもかかっていき、敵もかかってくる仕懸け合いの時の先、これを「躰々〔たいたい〕の先」という。これが三つの先である。  どんな戦いでも、最初はこの三つの先より外はない。先の状況次第で、すでに勝つことを得るものだから、先ということが、兵法の第一である。  この先の子細には、さまざまあるとはいえ、その時々の理〔ことわり、判断〕を先とし、敵の心を見(抜き)、我が兵法の智恵をもって勝つことであるから、細かく説明することはしない。  第一、懸〔けん〕の先。こちらから仕懸けようと思う時、(まず)静かに〔急がずに〕いて、突然素早く仕懸ける先。うわべ〔表面〕は強く早くするが、底を残す心の先。また(逆に)、自分の心をできるだけ強くして、(ただし)足は平常の足より少し早い程度で、敵の間際へ寄るやいなや、猛烈に攻めたてる先。また、心を放捨して、初めも中間も最後も同じように、敵を挫ぐ〔ひしぐ・押し潰す〕気持で、底まで強い心で(出て)勝つ。これらは何れも「懸の先」である。  第二、待〔たい〕の先。敵が我が方へ仕懸けてくる時、(それには)少しもかまわず、(こちらの攻勢が)弱いように見せ(かけ)て、敵が近づくと「づん」と強く(攻勢を)変えて、飛びつくように見せ、敵の(攻勢の)弛みを見て、一気に強く出て勝つこと、これが一つの先である。また、敵が仕懸けてくる時、こちらもそれよりも強くなって出て、その時、敵の攻勢の拍子の変化する隙間をとらえて、すぐさま勝ちを得ること。これが「待の先」の理〔利、勝ち方〕である。  第三、躰々〔たいたい〕の先。敵が早く仕懸けてくる場合、こちらは静かに〔急がずに〕強く応戦し、敵が近づくと、「づん」と思い切った体勢になって、敵のゆとり〔遅滞〕が見えると、一気に強く出て勝つ。また、敵が静かに〔ゆっくりと〕かかってくる時、我身は軽く浮きやかに(なって)、少し早くかかっていき、敵が近くなると、ひと揉み争ってみて、敵の様子に応じて、強く(出て)勝つこと。これが「躰々の先」である。  以上の事は、細かく説明することはできない。ここに書いてあることから、(自分で)大かたを工夫してみなさい。  この三つの先は、時にしたがい、理〔利〕(の有無)にしたがって(行うもので)、どんな場合でもこちらから(先に)仕懸けるということではないが、同じことなら、我が方から仕懸けて、敵を廻し〔翻弄し〕たいものである。  何れにしても、先〔せん〕のことは、兵法の智力によって必ず勝ちを得るという心持、(これを)よくよく鍛練あるべし。
4 枕をおさえる

【原 文】
一 枕を押ると云事。
枕をおさゆるとハ、 かしらをあげさせずと云所也。 兵法勝負の道にかぎつて、 人に我身をまはされて、あとにつく事、悪し。 いかにもして、敵を自由にまはしたき事也。 然によつて、敵も左様に思ひ、 われも其心あれども、人のする事を うけがはずしてハ、叶がたし。 兵法に、人のうつ所をとめ、つく所をおさへ、 くむ所をもぎはなしなどする事也。 枕を押ると云ハ、我実の道を得て、 敵にかゝりあふ時、敵何事にても思ふ 氣ざしを、敵のせぬうちに見しりて、 敵の打と云、うの字のかしらをおさへて、 跡をさせざる心、是枕をおさゆる心也。 たとヘバ、敵の懸ると云、かの字(のかしら*)を おさへ、飛と云、との字のかしらをおさへ、 きると云、きの字のかしらをおさゆる事、 ミなもつておなじ心也。(1) 敵我にわざをなす事につけて、 役にたゝざる事をば敵に任せ、 役に立ほどの事をバ、おさへて、 敵にさせぬやうにする所、兵法の専也。 これも、敵のする事をおさへん/\とする心、 後手也。先、我は何事にても、 道にまかせてわざをなすうちに、 敵もわざをせんと思ふかしらをおさへて、 何事も役にたゝせず、敵をこなす所、 是、兵法の達者、鍛錬の故也。 枕をおさゆる事、能々吟味有べき也。(2)

【現代語訳】
一 枕をおさえるという事
 枕をおさえるとは、(敵に)頭をあげさせないというところである。  兵法勝負の道に限っても、人に我が身を廻され〔翻弄され〕て、後手につくことはよくない。どうにかして、敵を自由に廻したいものである。  したがって、敵もそのように思い、こちらもそのつもりだが、相手のすることに対応することなしには、それができない。(それゆえに)兵法において、相手の打つところを止め、突くところをおさえ、組みついてくるところを、もぎ離しなどするのである。  (これに対し)枕をおさえるというのは、我が真実の道を会得して、敵にかかり合う時、何ごとであれ、敵が思うきざしを示さぬ内に、こちらはそれを察知して、敵の「打つ」というその「う」の字の頭をおさえて、その後をさせないこと、これが枕をおさえるという意味である。  たとえば、敵の「かかる」という「か」の字の頭をおさえ、「飛ぶ」という「と」の字の頭をおさえ、「切る」という「き」の字の頭をおさえる。これは、すべて同じ(枕をおさえるという)意味である。  敵がこちらに業を仕懸けてくるにつけても、役に立たない事は敵に任せて、役に立ちそうな事はこちらがおさえて、敵にさせないようにするところ、これが兵法の専〔第一に重要なこと〕である。  これも、敵のすることを、おさえよう、おさえようとするのは、後手〔ごて〕である。まず、何ごとであれ、自分は道に任せて業をするうちに、敵も業をしようと思う、その頭をおさえて、何ごとも役に立たせず、敵をこなす*〔自由に扱う〕ところ、これが兵法の達者であり、鍛練の成果である。  (この)枕をおさえること、よくよく吟味あるべきである。
5 渡を越す

【原 文】
一 とをこすと云事。
渡をこすと云ハ、縱ば海をわたるに、 せとゝいふ所も有、又は、四十里五十里とも 長き海をこす所を、渡と云。 人間の世をわたるにも、一代のうちにハ、 渡をこすと云所多かるべし。 舩路にして、其との所を知り、 舟の位をしり、日なミを能知りて、 たとひ友舩は出さずとも、 その時のくらゐをうけ、 或はひらきの風にたより、或は追風をもうけ、 若、風かはりても、二里三里は、 ろかひ*をもつて湊に着と心得て、 舩をのりとり、渡を越す所也。 其心を得て、人の世を渡るにも、 一大事にかけて、渡をこすと思ふ心有べし。 兵法、戦のうちに、渡をこす事肝要也。 敵の位をうけ、我身の達者をおぼへ、 其理をもつてとをこす事、 よき船頭の海路を越すと同じ。 渡を越てハ、又心安き所也。 渡を越といふ事、敵によはミをつけ、 我身先になりて、大かたはや勝所也。 大小の兵法のうへにも、とをこすと云心、肝要也。 能々吟味有べし。(1)

【現代語訳】
一 渡を越すという事
 渡*〔と〕を越すというのは、たとえば、海を渡るに「せと」〔狭渡〕という(狭い)所もあり、または、四十里五十里という長い海を越す所を渡〔と〕という。人が世間を渡るにも、一生のうちには、渡を越すという場面が多いであろう。  船路にあっては、その渡の場所を知り、あるいは船の位〔性能〕を知り、日並〔天候〕をよく知って、たとえ連れの舟は出さなくとも、その時々の状況に応じて、あるいは開きの風〔横風〕に頼り、あるいは追風をも受け、もし風が変っても、二里三里(の距離)は、櫓や櫂を使ってでも港に着けると心得て、船を操り、渡を越すのである。  そのように心得て、人の世を渡るにも、(ここぞという)大事な場面では、渡を越すと思う心があるであろう。  兵法(においても)、戦いの最中に、渡を越すということが肝要である。敵の位に応じ、我身の達者〔技能〕を自覚し、その理〔理性〕によって渡を越すこと、これは優れた船頭が海路を越すのと同じこと。渡を越せば、再び安心できるのである。  渡を越すということは、敵には弱みを着けさせ、我が身は先〔せん〕になって、すでにほぼ勝ちおさめるというところである。  大小の兵法*の上でも、渡を越すという心持が肝要である。よくよく吟味あるべし。
6 景気を知る

【原 文】
一 けいきを知と云事。
景氣をみると云ハ、大分の兵法にしてハ、 敵のさかへ、おとろへを知り、 相手の人数の心を知り、其場の位をうけ、 敵のけいきを能見分、我人数何としかけ、 此兵法の理にてたしかに勝と云ところを のミ込て、先の位をしつて戦所也。 又、一分の兵法も、敵のながれをわきまへ、 相手の強弱、人がらを見分け、 敵の氣色にちがふ事をしかけ、 敵のめりかりを知り、其間の拍子をよく知て、 先をしかくる所、肝要也。 物毎のけいきといふ事ハ、 我智力強けれバ、かならずミゆる所也。 兵法自由の身になりてハ、 敵の心を能斗て勝道多かるべき事也。 工夫有べし。(1)

【現代語訳】
一 景気を知るという事
 景気*〔勢い〕を見るというのは、大分の兵法〔合戦など集団戦〕においては、敵の勢いの隆盛衰退を知り、相手の軍勢の企図を察知し、その場の位〔態勢〕に応じ、敵の景気をとく見分け、我が方の軍勢をどう仕懸け、この兵法の理〔利〕で確実に勝つというところを呑み込んで、先〔せん〕の位を知って戦うことである。  また一分の兵法〔一対一の戦闘〕でも、敵がどの流派かをわきまえ、相手の強弱やその性格を見分けて、敵の気色〔けしき〕とは違うことを仕かけ、敵の調子の抑揚高低を知り、その間〔あい〕の拍子を知って、先〔せん〕を仕懸けること、これが肝要である。  どんなものでも、景気ということは、こちらの智力が強ければ、必ず見えるものである。兵法が自由自在の身になると、敵の心をよく計量して勝つという道が多くなるのである。(この点)工夫あるべし。
7 けんを踏む

【原 文】
一 けんをふむと云事。
劔を踏と云心ハ、兵法に専用る儀也。 先、大なる兵法にしてハ、 弓鉄炮におゐても、敵、我方へうちかけ、 何事にてもしかくる時、 敵の弓鉄炮にてもはなしかけて、 其跡にかゝるによつて、又矢をつがひ、 鉄炮にくすりをこみ合するによつて、 又新しくなつて追込がたし*。 弓鉄炮にても、 敵のはなつ内に、はやかゝる心也。 はやくかゝれバ、矢もつがひがたし、 鉄炮もうち得ざる心也。 物ごとに敵のしかくると、 其まゝ其理をうけて、 敵のする事を踏付てかつこゝろ也。(1) 又、一分の兵法も、 敵の打出す太刀の跡へうてバ、 とたん/\となりて、はかゆかざる所也。 敵のうち出す太刀ハ、 足にて踏付る心にして、打出す所を勝、 二度目を敵の打得ざる様にすべし。 踏と云ハ、足には限るべからず。 身にてもふミ、心にても蹈、 勿論太刀にてもふミ付て、 二の目を敵によくさせざる様に心得べし。 是則、物毎の先の心也。 敵と一度にと云て、ゆきあたる心にてハなし。 其まゝ跡に付心也。能々吟味有べし。(2)

【現代語訳】
一 けんを踏むという事
 剣(懸*)を踏むという心持ちは、兵法においてもっぱら用いることである。  まず、大きな兵法〔合戦〕では、弓や鉄炮の場合でも、敵がこちらへ撃ちかかり、何ごとでも(攻撃を)仕懸けてくる時、敵が弓や鉄炮でも攻撃したその後に、こちらが攻撃しようとするから、(その間に敵は)また、弓をつがい、鉄炮に弾薬をこめて、新しい攻撃体勢をつくってしまう。そのため、こちらは敵を追い込むことができない。  (したがって)弓や鉄炮の場合でも、敵が発射するその最中に、すでに(攻撃に)かかることである。早めに攻撃すれば、(敵は)矢もつがうことができず、鉄炮も発射できないわけである。  どんなことでも、敵が仕懸けてくると、(敵の仕懸けた)その理〔利〕を、すぐさま(こちらが)活用して、敵のする事を踏みつけて勝つ、ということである。  また、一分の兵法〔個人戦〕でも、敵の打ち出す太刀の後へ打てば、「ト、たん、ト、たん」と(単調に)なって、捗が行かないものである。敵の打ち出す太刀は、足で踏みつける気持で、敵の打ち出すところを打勝ち、敵が二度目を打てないようにすべし。  踏むというのは、足に限ったことではあるまい。身体でも踏み、心でも踏み、もちろん太刀でも踏みつけて、二度と攻撃ができないようにしてやる、そのように心得ること。これがすなわち、どんな場合でも、先〔せん〕の心である。  (これは)敵と同時にといって、(正面から)ぶつかるという意味ではない。すぐさま後につく、という意味である。よくよく吟味あるべし。
8 崩れを知る

【原 文】
一 くづれを知と云事。
崩と云事ハ、物毎に有もの物也。 其家の崩るゝ、身のくづるゝ、 敵の崩るゝ事も、時にあたりて、 拍子ちがひになつて、くづるゝ所也。 大分の兵法にしても、 敵の崩るゝ拍子を得て、 其間をぬかさぬやうに追立る事、肝要也。 くづるゝ所のいきをぬかしてハ、 たてかへす所有べし。 又、一分の兵法にも、戦ふ内に、 敵の拍子ちがひて、くづれめのつくもの也。 其ほどを油断すれば、又立かへり、 新しくなりて、はかゆかざる所也。 其くづれめにつき、敵のかほたてなをさゞる様に、 たしかに追かくる所、肝要也。 追かくるハ、直に強きこゝろ也。 敵立かへさゞるやうに、打はなすもの也。(1) うちはなすと云事、能々分別有べし。 はなれざれバ、したるき心あり。 工夫すべきもの也。(2)

【現代語訳】
一 崩れを知るという事
 崩れということは、どんなことにもあるものである。その家の崩れる、身の崩れる、敵が崩れることも、その時にあたって、拍子が狂ってしまい、崩れるのである。  大分の兵法〔合戦〕でも、敵の崩れる拍子をとらえて、その瞬間をのがさないように追撃することが肝要である。崩れるところの急所をのがすと、敵を立ち直らせることになる。  また、一分の兵法〔個人戦〕の場合でも、戦っている最中に、敵の拍子が狂って、崩れ目ができるものである。それを油断してのがすと、(敵は)また立ち直り、復活してしまう。それでは捗が行かぬのである。  その崩れ目につけ入り、敵が顔〔体勢〕を立て直さないように、徹底的に追撃する、そこが肝要である。追撃するのは、一気に強烈に、という心持である。敵が立ち直れないように、打ちはなす〔粉砕する〕のである。  (この)打ちはなすということを、よくよく吟味あるべし。(敵に対する感情を)切断しなければ、べたつく心が残る。(これは)工夫すべきものである。
9 敵になる

【原 文】
一 敵になると云事。
敵になると云ハ、我身を 敵になり替りておもふべきと云所也。 世の中を見るに、ぬすミなどして、 家のうちへとり籠るやうなるものをも、 敵を強くおもひなすもの也。 敵になりておもへバ、 世の中の人をみな相手として、 にげこミて、せんかたなき心也。 とりこもる者ハ雉子也、打はたしに入人ハ鷹也。 能々工夫有べし。 大なる兵法にしても、敵といへバ、 強くおもひて、大事にかくるもの也。 我常に*よき人数を持、兵法の道理を能知り、 敵に勝と云所を能うけてハ、 氣づかひすべき道にあらず。 一分の兵法も、敵になりて思ふべし。 兵法能心得て、道理強く、其道達者なる者に あひてハ、かならず負ると思ふ所也。 能々吟味すべし。(1)

【現代語訳】
一 敵になるという事
 敵になるというのは、我が身を敵になり代って考えてみろ、ということである。  世の中を見るに、盗みなどをして、家の内へとり籠る〔籠城する〕ような者であっても、(家の外からは)相手を強いと思い込んでしまうものである。  (しかし)敵(盗賊)の身になって思えば、世の中の人をみな相手として、(家の中へ)逃げ込んでいるのであり、絶望的な気持なのである。とり籠る者は雉子〔きじ〕である。(これを外から)打ち果しに入ろうとする人は鷹である。よくよく工夫あるべし。  大きな兵法にしても、敵といえば、強いと思い込んで、大ごとにして懸るものである。(しかし)こちらが常々すぐれた軍勢をもち、兵法の道理をよく知り、敵に勝つというところを十分承知していれば、心配する必要は何もない。  一分の兵法でも、敵になって考えるべきである。兵法をよく心得て、道理が強く*、その道に練達した者に逢えば、必ず負けると思うものである。よくよく吟味すべし。
10 四手〔よつで〕を放す

【原 文】
一 四手をはなすと云事。 四手をはなすとハ、敵も我も、同じこゝろに、 はりあふ心になつては、 戦はかゆかざるもの也。 はりあふ心になるとおもハヾ、其まゝ心を捨て、 別の利にて勝事をしる也。(1) 大分の兵法にしても、 四手の心にあれば、はかゆかず、 人も多く損ずる事也。はやく心を捨て、 敵のおもはざる利にて勝事、専也。 又、一分の兵法にても、 四手になるとおもハヾ、其まゝ心をかへて、 敵の位を得て、各別かはりたる利を以て 勝をわきまゆる事、肝要也。 能々分別すべし。(2)

【現代語訳】
一 四手〔よつで〕を放すという事
 四つ手を放すとは、敵もこちらも同じ心持になって、張り合う気持になってしまうと、戦いの渉が行かないものである。張り合う気持になったなと思ったら、すぐさまこの気持を捨て去って、別の利〔有利な手段〕で勝つことを知るのである。  大分の兵法にしても、四つ手の心に留まっていては、捗が行かず、人〔戦闘人員〕も多く損耗することになる。早くその気持を捨てて、敵の予想もしない利で勝つこと、これが専〔せん〕である。  また、一分の兵法の場合でも、四つ手になったと思えば、ただちに心持を変えて、敵の位〔態勢〕を把握して、まったく違う別の利を使って勝つ、それをわきまえることが肝要である。よくよく分別すべし。
11 陰を動かす

【原 文】
一 かげをうごかすと云事。
かげをうごかすと云ハ、 敵の心のミへわかぬ時の事也。 大分の兵法にしても、 何とも敵の位の見わけざる時ハ、 我方より強くしかくる様にみせて、 敵の手だてを見るもの也。手だてを見てハ、 各別の利にて勝事、やすき所也。 又、一分の兵法にしても、 敵うしろに太刀を搆、脇に搆たる様なるときハ、 ふつとうたんとすれバ、 敵思ふ心を太刀にあらはすもの也。 あらはれしるゝにおゐてハ、其まゝ利をうけて、 たしかにかちをしるべきもの也。 油断すれバ、拍子ぬくるもの也。 能々吟味有べし。(1)

【現代語訳】
一 陰を動かすという事
 陰を動かすというのは、敵の意図がよく分らない時のことである。  大分の兵法〔合戦〕にしても、何とも敵の位〔態勢〕を見分けられない時は、こちらの方から、強く(攻撃を)仕懸けるように見せて、敵の手だてを見るのである。(敵の)手だてが分れば、(それとは)まったく別の利〔戦法〕によって勝つことは容易なことである。  また、一分の兵法〔個人戦〕にしても、敵が後方に太刀を搆えたり、脇に搆えているような時は、(こちらが)「ふっ」と打つふりをすれば、敵は思っていることを(必ずその)太刀に現わすものである。(それが)現われ知れたとなれば、ただちにその利〔優位〕をうけて、たしかに勝ち〔勝機〕を知るべきものである。油断していると、その拍子が抜けることになる。よくよく吟味あるべし。
12 影をおさえる

【原 文】
一 影をおさゆると云事。 かげを押ると云ハ、敵のかたより、 しかくる心の見ヘたるときの事也。 大分の兵法にしてハ、 敵のわざをせんとする所を、おさゆると云て、 我方より其利を押る所を、敵に強く見すれば、 強きにおされて、敵の心かはる事也。 我も心をちがへて、空なる心より、 先をしかけて勝所也。 一分の兵法にしても、 敵のおこる強き氣ざしを、 利の拍子を以てやめさせ、 やみたる拍子に、我勝利をうけて、 先をしかくるもの也。能々工夫有べし。(1)

【現代語訳】
一 影をおさえるという事  影をおさえるというのは、敵の方から仕懸ける気持の見えた時のことである。  大分の兵法の場合では、敵が攻撃を仕懸けようとするところを「おさえる」といって、こちらの方からその利〔攻勢〕をおさえるところを、敵に強く見せる。そうすれば、その強さに(敵が)おされて、敵の心が変るということである。  (そのとき)こちらも気持を変えて、空〔くう〕なる心から、先〔せん〕を仕懸けて勝つのである。  一分の兵法にしても、敵の起こす強い気ざし〔闘志〕を、利の拍子をもって抑止し、それが止んだ拍子に、こちらの勝つ利〔優位〕をうけて、先〔せん〕を仕懸けるのである。よくよく工夫あるべし。
13 感染させる

【原 文】
一 うつらかすと云事。
うつらかすと云ハ、物ごとに有るもの也。 或ハねむりなどもうつり、或ハあくびなども うつるもの也。時の移もあり。 大分の兵法にして、 敵うはきにして、ことをいそぐ心のミゆる時は、 少もそれにかまはざるやうにして、 いかにもゆるりとなりて見すれバ、 敵も我事にうけて、きざしたるむもの也。 其うつりたると思とき、 我方より、空の心にして、 はやく強くしかけて、勝利を得るもの也。 一分の兵法にしても、 我身も心もゆるりとして、敵のたるみの間をうけて、 強くはやく先にしかけて勝所、専也。 又、よハすると云て、是に似たる事有。 一つハ、たいくつの心、一つハ、うかつく心、 一つハ、弱くなる心。能々工夫有べし。(1)

【現代語訳】
一 うつらかすという事
 うつらかす〔感染させる〕というのは、どんなことにもあるものである。あるいは眠気などもうつり、あるいは欠伸などもうつるものである。時の移るということもある。  大分の兵法の場合で、敵が浮ついて事を急ぐ心が見える時は、少しもそれにかまわないようにして、いかにもゆるりとなって見せれば、敵もそれを我が事にうけて、闘志がたるんでしまうものである。それが感染したなと思ったとき、こちらの方から、空〔くう〕の心で、素早く強く攻撃して勝つ利を得るのである。  一分の兵法にしても、こちらは身も心もゆるりとして、(それが感染して生じる)敵のたるみの瞬間をとらえて、強く早く先に仕懸けて勝つ、ということろが専〔せん〕である。  また、よわする*といって、これに似たことがある。一つは退屈〔萎縮〕の心、一つは浮かつく心、一つは弱くなる心である。よくよく工夫あるべし。
14 むかづかせる

【原 文】
一 むかづかすると云事。
むかづかすると云ハ、物毎にあり。 一つにハ、きはどき心、 二つにハ、むりなる心。 三つにハ、思はざる心。能吟味有べし。 大分の兵法にして、 むかづかする事、肝要也。 敵のおもはざる所へ、いきどふしくしかけて、 敵の心のきはまらざるうちに、 わが利を以て、先をしかけて勝事、肝要也。 又、一分の兵法にしても、 初ゆるりと見せて、俄に強くかゝり、 敵の心のめりかり、はたらきにしたがひ、 いきをぬかさず、其まゝ利をうけて、 かちをわきまゆる事、肝要也。 能々吟味有べし。(1)

【現代語訳】
一 むかづかせるという事
 むかづかせる*というのは、どんなことにもある。一つには、危険な目にあっておきる心、二つには、ひどい目にあっておきる心、三つには、予期せず不意をくらっておきる心、である。(これらを)よく吟味しなさい。  大分の兵法〔合戦〕において、(敵を)むかづかせることが肝要である。敵の予期しないことろへ、息が詰まるほど(猛烈な攻撃を)仕懸けて、敵の心の定まらぬ内に、我が利〔優位〕をもって先〔せん〕を仕懸けて勝つこと、これが肝要である。  また、一分の兵法〔個人戦〕にしても、最初はゆるりとしたふりを見せて、突然強く攻撃に出て、敵の心の抑揚高低やその働きに応じて、息を抜かさず、すぐさま利〔優位〕を受けて勝つ、これをわきまえることが肝要である。よくよく吟味あるべし。
15 おびやかす

【原 文】
一 おびやかすと云事。
おびゆると云ハ、物毎に有事也。 思ひもよらぬ事におびゆる心也。 大分の兵法にしても、敵をおびやかす事、肝要也*。 或ハ、ものゝ聲にてもおびやかし、 或ハ、小を大にしておびやかし、 又、片脇よりふつとおびやかす事。 是おびゆる所也。 其おびゆる拍子を得て、其利を以て勝べし。 一分の兵法にしても、身を以ておびやかし、 太刀を以ておびやかし、声を以ておびやかし、 敵の心になき事、ふつとしかけて、 おびゆる所の利をうけて、其まゝ勝を得事、肝要也。 能々吟味有べし。(1)

  【現代語訳】
一 おびやかすという事
 おびえるということは、どんなことにでもあることである。思いもよらないないことにおびえる心である。  大分の兵法〔合戦〕にしても、敵をおびやかすことが肝要である。(たとえば)物の音声でもおびやかしたり、あるいは小を(急に)大にしておびやかし、また片脇から「ふっ」と(不意に出て)おびやかすこと、これがおびえるところである。そのおびえた拍子をとらえて、その利〔優位〕をもって勝つべし。  一分の兵法〔個人戦〕にしても、身体によっておびやかし、太刀によっておびやかし、声によっておびやかし、敵の予期しないことを「ふっ」と(急に)仕懸けて、(敵が)おびえたところの利を受けて、ただちに勝ちを得ること、それが肝要である。よくよく吟味あるべし。
16 まぶれる

【原 文】
一 まぶるゝと云事。
まぶるゝと云ハ、敵我ちかくなつて、 たがひに強くはり合て、 はかゆかざるとミれバ、 其まゝ敵とひとつにまぶれあひて、 まぶれ合たる其内の利を以て勝事、肝要也。 大分小分の兵法にも、 敵我かたわけてハ、たがひに 心はりあひて、勝のつかざるときハ、 其まゝ敵にまぶれて、 たがひにわけなくなるやうにして、 其内の徳を得て、其内の勝をしりて、 強く勝事、専也。能々吟味有べし。(1)

【現代語訳】
一 まぶれるという事
 まぶれる*〔混り合う〕というのは、敵とこちらが接近して、互いに強く張り合って、捗が行かないと見れば、すぐさま敵と一つにまぶれ合って、まぶれ合ったその最中の利〔優位〕によって勝つこと、これが肝要である。  大分小分〔多数少数〕の兵法においても、敵と我方とを区分していては、互いに心が張り合って、(なかなか)勝ちに至らない。そのときは、すぐさま敵にまぶれて、(敵と)互いに区別できないようにして、その最中の徳〔得、有利〕を得て、その最中の勝機を把握して、しっかりと勝つこと、これが専〔せん〕である。よくよく吟味あるべし。
17 角にさわる

【原 文】
一 かどにさはると云事。
角にさはると云ハ、ものごと、強き物をおすに、 其まゝ直にはおしこミがたきもの也。 大分の兵法にしても、 敵の人数を見て、はり出強き所のかどに あたりて、其利を得べし。 かどのめるに随ひ、惣もミなめる心あり。 其める内にも、かど/\に心を付て、 勝利を得事、肝要也。 一分の兵法にしても、 敵の躰のかどにいたミを付、 其躰少も弱くなり、くづるゝ躰になりてハ、 勝事安きもの也。此事能々吟味して、 勝所をわきまゆる事、専也。(1)

【現代語訳】
一 角にさわるという事
 角〔かど〕にさわるというのは、どんなものでも、強いものを押す場合、すぐさま真っ直ぐに押込むのは難しいものである。  大分の兵法〔合戦〕にしても、敵の人数〔軍勢〕を見て、張り出しの強い部分の角を攻めて、その利を得るべし。角がめる〔へこむ〕にしたがって、全体も皆める〔へこむ〕気分になる。そのめる〔へこむ〕うちにも、あちこち他の角に狙いをつけて、勝つ利を得ること、これが肝要である。  一分の兵法〔個人戦〕にしても、敵の体の角を痛めつけて、その体勢が少しでも弱まり崩れる格好になったら、勝つことは容易である。このことをよくよく吟味して、勝ちどころをわきまえること、それが専〔せん〕である。
18 うろめかす
【原 文】
一 うろめかすと云事。
うろめかすと云ハ、敵にたしかなる心を もたせざるやうにする所也。 大分の兵法にしても、 戦の場におゐて、敵の心をはかり、 我兵法の智力を以て、敵の心をそこ爰となし、 とのかうのと思はせ、おそしはやしと思はせ、 敵のうろめく心になる拍子を得て、 たしかに勝所をわきまゆる事也。 又、一分の兵法にして、 時にあたりて、色々のわざをしかけ、 或ハうつとミせ、或ハつくと見せ、 又ハ入こむと思はせ、敵のうろめく氣ざしを得て、 自由に勝所、是戦の専也。 能々吟味有べし。(1)

【現代語訳】
一 うろめかすという事
 うろめかす*というのは、敵に確固たる心を持たせないようにする、というところである。  大分の兵法〔合戦〕にしても、戦いの場において、敵の心を推計り、こちらの兵法の智力をもって、敵の心を翻弄し、あれやこれやと思わせ、遅すぎる早すぎると思わせ、敵がうろめく心になる拍子をとらえて、確実に勝つ、そこをわきまえることである。  また、一分の兵法〔個人戦〕では、その時々に応じて、いろいろの業を仕懸け、あるいは打つと見せ、あるいは突くと見せ、または入り込むと思わせ、敵がうろめく気持になるのをとらえて、自由に〔思いのままに〕勝つところ、これが戦いの専〔せん〕である。よくよく吟味あるべし。
19 三つの発声

【原 文】
一 三つの聲と云事。
三つのこゑとハ、初中後の聲と云て、 三つにかけわくる事也。 所により、聲をかくると云事、専也。 聲ハ、いきおひなるによつて、火事などにもかけ、 風波にも聲をかけ、勢力をミする也。 大分の兵法にしても、 戦よりはじめにかくる聲ハ、 いかほどもかさを懸て聲をかけ、 又、戦間のこゑハ、調子をひきく、 底より出る聲にてかゝり、 かちて後に大きに強くかくる聲、 是三つの聲也。(1) 又、一分の兵法にしても、 敵をうごかさんため、打と見せて、 かしらより、ゑいと聲をかけ、 聲の跡より太刀を打出すもの也。 又、敵を打てあとに聲をかくる事、勝をしらする聲也。 これを先後のこゑと云。 太刀と一度に大きに聲をかくる事なし。 若、戦の中にかくるハ、 拍子に乗る聲、ひきくかくる也。 能々吟味有べし。(2)

【現代語訳】
一 三つの声という事
 三つの声とは、「初・中・後」の声といって、三つに(声を)かけ分けることである。その場所(の状況)によって声をかけるということ、これが専〔せん〕である。  声は勢いであるから、火事などにも声をかけ、風波にも声をかけ、(こちらの)勢力を見せるのである。  大分の兵法〔集団戦〕にしても、戦うより最初にかける声は、できるだけ大きく圧倒するようにかけ、また、戦いの最中の声は、調子を低く(下げて)、(肚の)底から出る声で(攻撃に)かかり、(そして)勝った後に大きく強くかける声、これが三つの声である。  また、一分の兵法〔個人戦〕にしても、敵を動かすため、打つと見せて、最初から「えい」と声をかけ、声のあとから太刀を打ち出すものである。また、敵を打って〔倒して〕、後に声をかけること、これは勝ちを知らせる声である。これを「先後の声」という。  (ただし)太刀(を打ち出す)と同時に大きく声をかけることはしない。もし戦いの最中に声をかけるとすれば、拍子にのる声を低くかけるのである。よくよく吟味あるべし。
20 まぎる(間切る)

【原 文】
一 まぎる*と云事。
まぎると云ハ、大分の戦にしてハ、 人数をたがひに立合、敵の強きとき、 まぎると云て、敵の一方へかゝり、 敵くづるゝとミバ、すてゝ、 又強き方々へかゝる。 大方、つゞら折にかゝる心也。(1) 一分の兵法にして、 敵を大勢よするも、此心専也。 方々へかゝり*、方々にげバ、 又強き方へかゝり、敵の拍子を得て、 よき拍子に、左、右と、 つゞら折の心に思ひて、 敵のいろを見合て、かゝるもの也。 其敵の位を得、打通るにおゐてハ、 少も引心なく、強く勝利也。 一分入身のときも、 敵の強きには、其心あり。 まぎると云事、一足も引事をしらず、 まぎり*ゆくと云心、能々分別すべし。(2)

【現代語訳】
一 まぎるという事
 まぎる〔間切る〕というのは、(以下のようなことである)  大分の戦い〔合戦〕の場合では、人数〔軍勢〕を互いに立て合って、敵が強い時、まぎるといって、敵の一方へ(攻撃に)かかり、敵が崩れると見れば、(それを)放置して、また(別の)強い方々へかかる。おおよそ「つづら折り」にかかる心持である。  一分の兵法の場合、(一人で)敵を多勢引き受けるのにも、この心持が専〔せん〕である。  方々へ(攻撃に)かかり、方々で(敵が)逃げてしまうと、また別の強い方へ(攻撃に)かかり、敵の拍子を把握して、うまい拍子で、左、右と、つづら折りの感じに思い描いて、敵の様子を見ながら(攻撃に)かかるのである。  その敵の位〔態勢〕を把握し、攻撃突進して行く、その時には、少しも退く心はなく、強く勝つ(というのが)利である。一分〔個人戦〕での入身の時も、敵が強い場合には、これと同じ気持である。  まぎるということ、一足も退くことを知らず、まぎり行く〔ジクザグに前進する〕という心持、(これを)よくよく分別すべし。
21 押しつぶす

【原 文】
一 ひしぐと云事。 ひしぐと云ハ、たとヘバ、 敵を弱くみなして、我つよめになつて、 ひしぐと云心、専也。 大分の兵法にしても、 敵小人数の位を見こなし、又は、 大勢なりとも、敵うろめきて、 よはミ付所なれバ、ひしぐと云て、 かしらよりかさをかけて、おつひしぐ心也。 ひしぐ事弱ければ、もてかへす事有。 手のうちににぎつてひしぐ心、 能々分別すべし。 又、一分の兵法の時も、 我手に不足のもの、又は、 敵の拍子ちがひ、すさりめになる時、 少もいきをくれず、めを見合ざる様になし、 真直にひしぎつくる事、肝要也。 少もおきたてさせぬ所、第一也。 能々吟味有べし。(1)

【現代語訳】
一 ひしぐという事
 ひしぐ〔押しつぶす〕というのは、たとえば、敵を弱いものと見なして、こちらは強気になって、(相手を)ひしぐということ、これが専〔せん〕である。  大分の兵法〔合戦〕にしても、敵が小人数の位〔態勢〕で軽視できる場合、または(逆に)敵が大軍であっても、敵がうろめいて弱気になっているようであれば、頭から嵩〔かさ〕にかかって(強く出て)、押しひしぐことである。  ひしぐのが弱ければ、(敵が)もち返す〔回復する〕ことがある。(敵を)手の内に握ってひしぐ心、(これを)よくよく分別すべし。  また、一分の兵法〔個人戦〕の時も、我が手に不足の(弱い)相手、または敵の拍子が狂い、すさりめ〔後退気味〕になる時、少しも(敵に)余裕を与えず、(相手と)目を見合わないようにして、真っ直ぐにひしぎ尽すことが肝要である。  (敵が)まったく立ちあがれないようにする、そこが第一である。よくよく吟味あるべし。
22 山海の変り

【原 文】
一 さんかいのかはりと云事。
山海のかはりと云ハ、敵我戦のうちに、 同じ事を度々する事、悪敷所也。 同じ事、二度ハ是非に及ばず、 三度とするにあらず。 敵にわざをしかくるに、 一度にてもちゐずバ、今一つも せきかけて、其利に及ばずバ、 各別かはりたる事を、ぼつとしかけ、 夫にもはかゆかずバ、 又各別の事をしかくべし。 然によつて、敵、山とおもはゞ、海としかけ、 海と思はゞ、山としかくる心、兵法の道也。 能々吟味有べき事也。(1)

【現代語訳】
一 山海のかわりという事
 山海〔さんかい〕の替りというのは、敵と戦っている最中に、同じ事を度々するのはよくないことである。同じことを二度するのは、しかたがないにしても、三度もしてはならない。  敵に業を仕懸けるときに、一度では成功しない場合、もう一つ(同じ)攻撃を仕懸けて、またその利に及ばない〔効果がない〕ようであれば、今度は別の変ったことを、勃と〔突然〕仕懸ける。それでも(まだ)捗が行かなければ、さらにまた、まったく別のことを仕懸けるべきである。  したがって、敵が「山」と思っていると、こちらは「海」と仕懸ける、「海」と思っていると、「山」と仕懸けること、これが兵法の道である。よくよく吟味あるべきことである。
23 底をぬく

【原 文】
一 そこをぬくと云事。
底を抜と云ハ、敵と戦に、 其道の利をもつて、上ハ勝と見ゆれども、 心をたへさゞるによつて、 上にてはまけ、下の心はまけぬ事有。 其儀におゐては、 我俄に替りたる心になつて、 敵の心をたやし、底よりまくる心に 敵のなる所、みる事専也。 此底をぬく事、太刀にてもぬき、 又、身にてもぬき、心にてもぬく所あり。 一道にハ、わきまふべからず。 底よりくづれたるハ、我心残すに及ばず。 さなき時は、残(す)心也。 残す心あれば、敵くづれがたき事也。 大分小分の兵法にしても、 底をぬく所、能々鍛練有べし。(1)

【現代語訳】
一 底を抜くという事
 底を抜くというのは、敵との戦いにその道の利〔優位〕をもって(勝ったとして)、表面上は勝ったと見えても、相手は闘争心を絶やさないのだから、表面上は負けて下の心底は負けていないことがある。  その場合には、こちらが突如違った心になって、敵の(闘争)心を根絶やしにし、(敵が)心底から負けたという気になるようにしてしまうこと、これが専〔せん〕である。  この底を抜くことは、太刀でも抜き、また身体でも抜き、心でも抜くところがある。やり方は一通りしかないと思い込んではならない。  底から崩れた(敵)には、こちらは心を残す*必要はない(底まで抜け、徹底的に粉砕せよ)。そうでない(敵が崩れない)ときは、(まだ)残す心〔不徹底〕である。(逆に言えば、こちらに)残す心〔不徹底〕があるかぎり、敵は崩れがたいのである。  大分小分の兵法〔多数・少数の集団戦〕にしても、底をぬくところ、よくよく鍛練あるべし。
24 新たになる

【原 文】
一 あらたになると云事。
新に成と云ハ、敵我もつるゝ心になつて、 はかゆかざる時、我氣をふり捨て、 物毎を新しくはじむる心に思ひて、 其拍子をうけて、かちをわきまゆる所也。 あらたになる事ハ、何時も、 敵と我きしむ心になると思はゞ、 其まゝ心をかへて、 各別の利を以て勝べき也。 大分の兵法におゐても、 新になると云所、わきまゆる事、肝要也。 兵法の智力にてハ、忽見ゆる所也。 能々吟味有べし。(1)

【現代語訳】
一 新たになるという事
 新たになるというのは、敵ともつれた感じになって、捗が行かないようなら、それまでの自分の気分を振り捨て、すべてを新しくはじめる気持になって、その(新たな)拍子をつかんで、勝つのをわきまえる、というところである。  新たになることは、どんなときでも、敵と我が方とがきしむ*感じになったと思ったら、すぐさま心を変えて、(それまでとは)まったく別の利〔戦い方〕によって勝つようにすべきである。  大分の兵法においても、新になるというところをわきまえることが肝要である。兵法の智力があれば、(どこで新たになるかは)たちまち見えるものである。よくよく吟味あるべし。
25 鼠の頭、午の首

【原 文】
一 そとうごしゆと云事。
鼠頭午首*と云ハ、敵と戦のうちに、 たがひにこまかなる所を思ひ合て、 もつるゝ心になる時、 兵法の道を、常に鼠頭午首/\とおもひて、 いかにもこまかなるうちに、 俄に大きなる心にして、 大、小に替る事、兵法一つの心だて也。 平生、人の心も、そとふごしゆと思べき所、 武士の肝心也。 兵法、大分小分にしても、此心、はなるべからず。 此事、能々吟味有べきもの也。(1)

【現代語訳】
一 鼠頭午首という事
 鼠頭午首*そとうごしゅ〕というのは、敵と戦っている最中、互いに細かいところに気をとられて、もつれた感じになる時、兵法の道をつねに「鼠頭午首、鼠頭午首」と思って、いかにも細かい様子でいるうちに、突然、大きな心になって、小から大へ切り替えること。これが兵法の一つの心だて〔心搆え〕である。  平生、人の心も、「鼠頭午首」と思うべきである。そこが武士の肝心である。  兵法が大分・小分〔多人数・少人数〕の場合にしても、この心持を離れてはいけない。このことは、よくよく吟味あるべきものである。
26 我は将、敵は卒

【原 文】
一 しやうそつをしると云事。
将卒を知るとハ、何も戦に及とき、 我思ふ道に至てハ、たへず此法をおこなひ、 兵法の智力を得て、わが敵たるものをバ、 ミなわが卒なりと思ひとつて、 なしたきやうになすべしと心得、 敵を自由にまはさんと思ふ所、 われハ将也、敵ハ卒也。 工夫有べし。(1)

【現代語訳】
一 将は卒を知るという事
 将は卒を知る*〔支配する〕とは、(こういうことだ。つまり、――)  だれでも、戦いに及ぶ時、自分が思う道に達したら、たえずこの法〔教え〕を実践し、兵法の智力を得て、敵である相手を、皆自分の兵卒だとみなして、(自分の)したい通りに扱えばよいと心得て、敵を自由に廻さん〔動かしてやろう〕と思うところ、そこでは、我は将であり、敵は卒である。(これを)工夫あるべし。
27 束をはなす

【原 文】
一 つかをはなすと云事。 束をはなすと云に、色々心ある事也。 無刀にて勝心有、又、 太刀にてかたざる心あり。 さま/\心のゆく所、書つくるにあらず。 能々鍛練すべし。(1)

【現代語訳】
一 束をはなすという事
 束〔つか・柄〕を放すというのには、いろいろ意味がある。無刀で勝つという意味もあれば、また、太刀では勝たないという意味もある。  その意味の行くところ、さまざまであるが、それを書きつくせはしない。よくよく鍛練すべし。
28 岩石の身

【原 文】
一 いはをの身と云事。
巖の身と云ハ、兵法を得道して、 忽巖のごとくになつて、 萬事あたらざる所、うごかざる所。(口傳*) (1)

【現代語訳】
一 岩石の身という事
 巌〔いわお・岩石〕の身というのは、兵法の道を会得して、たちまち岩石のようになって、どんな場合でも、当らない、動かない、というところ(である)。(口伝*)
29 火之巻 後書

【原 文】
右、書付る所、一流劔術の場にして、 たへず思ひよる事のミ、書*顕し置もの也。 今始て此利を記すものなれバ、 跡先と書紛るゝ心ありて、 こまやかにハ、いひわけがたし。 さりながら、此道をまなぶべき人のためにハ、 心しるしになるべきもの也。(1) 我若年より以來、兵法の道に心をかけ、 劔術一通りの事にも、手をからし、身をからし、 いろ/\さま/\の心になり、 他の流々をも尋みるに、 或ハ口にていひかこつけ、 或ハ手にてこまかなるわざをし、 人めによき様にみすると云ても、 一つも實の心にあるべからず。 勿論、かやうの事しならひても、 身をきかせならひ、心をきかせつくる事と 思へども、皆是道のやまひとなりて、 のち/\迄もうせがたくして、 兵法の直道、世にくち、道のすたるもとゐ也。 劔術、實の道になつて、敵と戦勝事、 此法聊かはる事有べからず。 我兵法の智力を得て、 直なる所を行ふにおゐてハ、 勝事うたがひ有べからざるもの也。(2)

【現代語訳】
 右に書き付けたところは、我が流派の剣術の現場おいて、たえず思いあたったことのみを、書きあらわしておいたのである。  今はじめて、この利〔理論〕を書き記したので、後先が混乱して書いた感じがあって、詳細まで説明できていない。しかしながら、この道を学ぼうとする人のためには、心の道標になるはずである。  私は若年のとき以来、兵法の道に心を懸けて、剣の技術は、一通りのことなら手も身体も余すところなく徹底的に試し、いろいろさまざまな心になって、(実際に)他の諸流派をも尋ねて(やり方を)見てきたのだが、(他流の彼らは)ある者は口先で屁理屈をこね、ある者は小手先の技巧を弄して、人目に見事なように見せているとはいえ、ひとつも真実の心にはありはしない。  もちろん、このようなことを習っても、身体を利かせるのに習熟し、心を利かせつくす事だと思っても、すべて、まさに道の病いとなって、後々までも(それが)消しがたく、兵法の直道〔正しい道〕は世に朽ちて、(兵法の)道の廃れる原因になっている。  剣術が、真実の道になって、敵と戦って勝つこと。この法〔原則〕が、いささかも変ることがあってはならない。我が兵法の智力を得て、(その)真っ直ぐなところを行う、そうすれば、勝つことは疑いのありえないものである。

TOP

引用文献



Copyright(c) 2016: ぷらっとさんぽ(-Prattosampo-)  江守孝三 (Emori Kozo)