-------------------------
學而 第一
01-01
子曰、學而時習之、不亦説乎、有朋自遠方来、不亦楽乎、人不知而不慍、不亦君子乎
子曰く、学んで時にこれを習う。また説ばしからずや。朋あり、遠方より来たる。また楽しからずや。人知らずして慍おらず、また君子ならずや。
English
French
German
01-02
有子曰、其爲人也、孝弟而好犯上者、鮮矣、不好犯上而好作乱者、未之有也、君子務本、本立而道生、孝弟也者、其爲仁之本與、
有子曰く、その人となりや孝悌にして、上を犯すを好む者は鮮なし。上を犯すことを好まずして、乱をなすを好む者はいまだこれあらざるなり。君子は本を務む。本立ちて道
生ず。
孝悌なる
者はそれ
仁の
本たるか。
01-03
子曰、巧言令色、鮮矣仁、
子曰く、巧言令色、鮮なし仁。
01-04
曾子曰、吾日三省吾身、爲人謀而忠乎、與朋友交言而不信乎、傳不習乎
曾子曰く、われは日に三たびわが身を省みる。人のために謀りて忠ならざるか。朋友と交りて信ならざるか。習わざるを伝うるか。
01-05
子曰、道千乘之國、敬事而信、節用而愛人、使民以時、
子曰く、千乗の国を道むるには、事を敬みて信あり、用を節して人を愛し、民を使うに時をもってす。
01-06
子曰、弟子入則孝、出則弟、謹而信、汎愛衆而親仁、行有餘力、則以學文、
子曰く、弟子、入りてはすなわち孝、出でてはすなわち悌、謹みて信あり、汎く衆を愛して仁に親しみ、行って余力あればすなわちもって文を学べ。
01-07
子夏曰、賢賢易色、事父母能竭其力、事君能致其身、與朋友交、言而有信、雖曰未學、吾必謂之學矣、
子夏曰く、「賢賢たるかな易の色や」(賢を賢として色に易え)とあり。父母に事えてはよくその力を竭し、君に事えてよくその身を致し、朋友と交わり、言いて信あらば、いまだ学ばずというといえども、われは必ずこれを学びたりといわん。
01-08
子曰、君子不重則不威、學則不固、主忠信、無友不如己者、過則勿憚改、
子曰く、君子重からざればすなわち威あらず。学べば固ならず。忠信を主とし、おのれにしかざる者を友とするなかれ。過ちては改むるに憚かることなかれ。
01-09
曾子曰、愼終追遠、民徳歸厚矣
曾子曰く、「終りを慎しみ、遠きを追う」とあり、民の徳、厚きに帰せしかな。
01-10
子禽問於子貢曰、夫子至於是邦也、必聞其政、求之與、抑與之與、
子貢曰、夫子温良恭儉譲以得之、夫子之求之也、其諸異乎人之求之與、
子禽、子貢に問うて曰く、夫子のこの邦に至るや、必ずその政を聞く。これを求めたるか、そもそもこれを与えられしか。子貢曰く、夫子は温良恭倹譲にしてもってこれを得たり。夫子のこれを求めしや、それこれ人のこれを求むると異なるか。
01-11
子曰、父在觀其志、父沒觀其行、三年無改於父之道、可謂孝矣、
子曰く、父在すときはその志を観、父没すればその行を観る。三年父の道を改むることなし。孝というべきなり。
01-12
有子曰、禮之用和爲貴、先王之道斯爲美、小大由之、
有子曰く、礼をこれ用うるには、和を貴しとなす。先王の道もこれを美となせり。小大にこれによらば行われざるところあればなり。和を知りて和するも礼をもってこれを節せざれば、また行うべからざるなり。
01-13
有子曰、信近於義、言可復也、恭近於禮、遠恥辱也、因不失其親、亦可宗也、
有子曰く、信は義に近ければ、言うこと復むべきなり。恭は礼に近づけば、恥辱に遠ざかるなり。因にてその親を失わざれば、また崇ぶべきなり。
01-14
子曰、君子食無求飽、居無求安、敏於事而愼於言、就有道而正焉、可謂好學也已矣
子曰く、君子は食に飽くを求むるなく、居に安きを求むるなし。事に敏にして言に慎しみ、有道に就いて正す。学を好むというべきのみ。
01-15
子貢曰、貧而無諂、富而無驕、何如、子曰、可也、未若貧時樂道、富而好禮者也、
子貢曰、詩云、如切如磋、如琢如磨、其斯之謂與、
子曰、賜也、始可與言詩已矣、告諸往而知來者也、
子貢曰く、貧にして諂うなく、富みて驕るなきはいかん。子曰く、可なり。いまだ貧にして楽しみ、富みて礼を好む者にしかざるなり。子貢曰く、詩に云う、「切するがごとく磋するがごとく、琢するがごとく磨するがごとし」と。それこれの謂いか。子曰く、賜や、始めてともに詩を言うべきのみ。これに往くを告げて、来るを知る者なればなり。
01-16
子曰、不患人之不己知、患己不知人也、
子曰く、人のおのれを知らざるを患えず、人を知らざるを患うるなり。
論 語 (學而 第一) 終
[TOP]
上に立つ者(リーダー)は、それなりの器量と人格がなくてはいけません
・仁 (思いやりの心)
・義 (人間としての正しいすじ道)
・礼 (他の人に敬意を示す作法)
・勇 (決断力)
・智 (洞察力、物ごとを判断する働き)
・謙 (謙虚、つつましくひかえめ)
・信 (うそをつかない約束を守る)
・忠 (まごころ)
・寛 (寛容、心が広く人のあやまちを受け入れる)
|
の自分を律する倫理性(徳)をもたなければならないと孔子は説いています。
|
参考資料
論語-日本語Wiki、
English-Wiki 、
Francais -Wiki 、
Deutsch -Wiki
This site contains the Lun
Yu (499 sayings of Confucius) in 23
languages 論語confucius-multi-Lingual(孔学出版社)
中國哲學書電子化計劃-諸子百家(Chinese
Text Project)
論語Analects of Confucius-繁伜
Chinese Wiki
WEB漢文大系
四書五経は日本の文化(朱熹集註) 、
論語はあらゆる教育の聖書[バイブル](総合)、
論語(原文,素読)、
論語、
論語(日本語)、
論語(Analects of Confucius)A、
B、
(素読の思い出)、
(すらすら読める論語)
(マンガ論語完全入門)、
(論語:宮崎市定)
(宮崎市定全集4)
、
大学(だいがく)、
中庸(ちゅうよう)、
四書五経-日本語Wiki、
論語-日本語Wiki、
老子、
荘子、
空海、
(論語指導士養成講座 1~24)
1-em、
FC2、
[TOP]
|