論 語 (尭曰 第二十 ) 天命の伝承
20-01
堯は曰く、咨、なんじ舜、天の暦数、なんじの躬にあり。允にその中を執れ。四海困窮せば、天禄永く終らん、と。舜もまたもって禹に命ず。(湯は)曰く、予小子履、あえて
玄牡を用いて、あえて昭らかに、皇皇たる后帝に告ぐ。罪あるはあえて赦さず。帝臣蔽わず。簡ぶこと帝の心にあり。朕が躬に罪あらば、万方をもってするなかれ。万方に罪あらば、罪は朕が躬にあり、と。周に大いなる賚あり。善人にこれ富めり。周親ありといえども、仁人にしかず。百姓過ちあらば、予一人にあり。
権量を謹み、法度を審かにし、廃れたる官を脩め、四方の政行なわる。滅びたる国を興し、絶えたる世を継ぎ、逸民を挙げ、天下の民、心を帰せり。民に重んずるところは食、喪、祭なり。
寛なれば衆を得、信あれば民任ず。敏なれば功あり、恵あれば説ぶ。
20-02
子張、孔子に問うて曰く、いかなればここにもって政に従うべきか。子曰く、五美を尊び、四悪を屏くれば、ここにもって政に従うべし。子張曰く、何をか五美と謂う。子曰く、君子は恵んで費さず。労して怨まれず。欲して貪らず。泰にして驕らず。威あって猛からず。子張曰く、何をか恵んで費さずと謂う。子曰く、民の利とするところに因ってこれを利す。これまた恵んで費さざるにあらずや。労すべきを択んでこれを労す。また誰をか怨まん。仁を欲して仁を得。またいずくんぞ貪らん。君子は衆寡となく、小大となく、あえて慢るなし。これまた泰にして驕らざるにあらずや。君子はその衣冠を正しくし、その瞻視を尊くす。儼然として人望んでこれを畏る。これまた威あって猛からざるにあらずや。子張曰く、何をか四悪と謂う。子曰く、教えずして殺す、これを虐と謂う。戒めずして成るを視る、これを暴と謂う。令を慢りにして期を致す、これを賊と謂う。これを猶しく人に与うるなり。出納の吝かなる、これを有司と謂う。
20-03
孔子曰く、命を知らざれば、以って君子たること無きなり。礼を知らざれば、以って立つこと無きなり。言を知らざれば、以って人を知ること無きなり。
論 語 (尭曰 第二十) 終
[TOP]
上に立つ者(リーダー)は、それなりの器量と人格がなくてはいけません
・仁 (思いやりの心)
・義 (人間としての正しいすじ道)
・礼 (他の人に敬意を示す作法)
・勇 (決断力)
・智 (洞察力、物ごとを判断する働き)
・謙 (謙虚、つつましくひかえめ)
・信 (うそをつかない約束を守る)
・忠 (まごころ)
・寛 (寛容、心が広く人のあやまちを受け入れる)
|
の自分を律する倫理性(徳)をもたなければならないと孔子は説いています。
|
参考資料
四書五経は日本の文化(朱熹集註) 、
論語はあらゆる教育の聖書[バイブルBible]、
論語(原文,素読)、
論語、
論語(日本語)、
論語(Analects of Confucius)A、
B、
(素読の思い出)、
(すらすら読める論語)
(マンガ論語完全入門)、
(論語:宮崎市定)、
大学(だいがく)、
中庸(ちゅうよう)、
四書五経-日本語Wiki、
論語-日本語Wiki、
老子、
荘子、
空海、
(論語指導士養成講座 1~24)
[TOP]
| |