-------------------------
陽貨 第十七
17-01
陽貨欲見孔子、孔子不見、歸孔子豚、孔子時其亡也、而往拝之、遇諸塗、謂孔子曰、來、予與爾言、曰、懷其寳而迷其邦、可謂仁乎、曰、不可、好從事而亟失時、可謂知乎、曰、不可、日月逝矣、歳不我與、孔子曰、諾、吾將仕矣、
貨、孔子を見んと欲す。孔子見えず。孔子に豚を帰る。孔子その亡きを時として往いて拝す。これに塗に遇う。孔子に謂いて曰く、来れ、われなんじと言わん。その宝を懐きてその邦を迷わすは、仁と謂うべきかと曰わば、不可なりと曰わん。事に従うを好みて、亟ば時を失うを、知と謂うべきかと曰わば、不可なりと曰わん。日月は逝く、歳われとともにせず、とあり。孔子曰く、諾、われまさに仕えんとす。
English
French
German
17-02
子曰、性相近也、習相遠也、
子曰く、性、あい近し。習いあい遠し。
17-03
子曰、唯上知與下愚不移、
子曰く、ただ上知と下愚とは移らず
17-04
子之武城、聞絃歌之聲、夫子莞爾而笑曰、割鷄焉用牛刀、子游對曰、昔者偃也、聞諸夫子、曰、君子學則愛人、小人學道則易使也、子曰、二三子、偃之言是也、前言戲之耳、
子、武城に之き、絃歌の声を聞く。夫子、莞爾として笑って曰く、?を割くに、なんぞ牛刀を用いん。子游対えて曰く、昔は偃や、これを夫子に聞く。曰く、君子道を学べば人を愛し、小人道を学べば使い易し、と。子曰く、二三子、偃の言是なり。前言はこれに戯れしのみ。
17-05
公山不擾以費畔、召、子欲往、子路不説曰末之也已、何必公山氏之之也、子曰、夫召我者、而豈徒哉、如有用我者、吾其爲東周乎、
公山不擾、費をもって畔き、子を召す。往かんと欲す。子路、説ばずして曰く、之く末からんのみ。なんぞ必ずしも公山氏にこれ之かんや。子曰く、それわれを召す者は、あに徒らなるのみならんや。もしわれを用うる者あらば、われはそれ東周となさんか。
17-06
子張問仁於孔子、孔子曰、能行五者於天下爲仁矣、請問之、曰、恭寛信敏惠、恭則不侮、寛則得衆、信則人任焉、敏則有功、惠則足以使人、
子張、仁を孔子に問う。孔子曰く、よく五者を天下に行なうを仁となす。これを請い問う。曰く、恭・寛・信・敏・恵なり。恭なれば侮られず。寛なれば衆を得。信なれば人、これに任ず。敏なれば功あり。恵なればもって人を使うに足る。
17-07
佛肸招、子欲徃、子路曰、昔者由也聞諸夫子、曰、親於其身爲不善者、君子不入也、佛肸以中牟畔、子之徃也如之何、子曰、然、有是言也、曰不曰堅乎、磨而不磷、不曰白乎、涅而不緇、吾豈匏瓜也哉、焉能繋而不食、
仏肸
、子を召すに往かんと欲す。子路曰く、昔は由や、これを夫子に聞けり。曰く、親からその身に不善をなす者には、君子は入らざるなり、と。仏肸、中牟をもって畔く。子の往かんとするや、これをいかんせん。子曰く、しかり。この言あるなり。堅きを曰わずや、磨すれども磷らず、と。白きを曰わずや、涅れども緇まず。われ、あに匏瓜ならんや。いずくんぞよく繋りて食われざらんや。
17-08
子曰、由女聞六言六蔽矣乎、對曰、未也、居、吾語女、好仁不好學、其蔽也愚、好知不好學、其蔽也蕩、好信不好學、其蔽也賊、好直不好學、其蔽也絞、好勇不好學、其蔽也亂、好剛不好學、其蔽也狂、
子曰く、由や、なんじは六言の六蔽を聞けるか。対えて曰く、いまだし。(子曰く、)居れ、われ、なんじに語げん。仁を好みて学を好まざれば、その蔽や愚。知を好みて学を好まざれば、その蔽や蕩。信を好みて学を好まざれば、その蔽や賊。直を好みて学を好まざれば、その蔽や絞。勇を好みて学を好まざれば、その蔽や乱。剛を好みて学を好まざれば、その蔽や狂なり。
17-09
子曰、小子、何莫學夫詩、詩可以興、可以觀、可以群、可以怨、邇之事父、遠之事君、多識於鳥獣草木之名、
子曰く、小子、なんぞかの詩を学ぶなきや。詩はもって興すべく、もって観るべく、もって羣すべく、もって怨むべし。これを邇くしては父に事え、これを遠くしては君に事え、多く鳥獣草木の名を識る。
17-10
子謂伯魚曰、女爲周南召南矣乎、人而不爲周南召南、其猶正牆面而立也與、
子、伯魚に謂いて曰く、なんじは周南・召南を為めたるか。人にして周南・召南を為めざれば、それなお正しく牆面して立つがごときか。
17-11
子曰、禮云禮云、玉帛云乎哉、樂云樂云、鐘鼓云乎哉、
子曰く、礼といい礼という、玉帛をいわんや。楽といい楽という、鍾鼓をいわんや。
17-12
子曰、色厲而内荏、譬諸小人、其猶穿
窬之盜也與、
子曰く、色厲しくして、内荏かなるは、これを小人に譬うれば、それなお穿窬の盗のごときか。
17-13
子曰、郷原徳之賊也、
子曰く、郷原は徳の賊なり。
17-14
子曰、道聽而塗説、徳之棄也、
子曰く、道すがら聴きて、塗すがら説くは、徳をこれ棄つるなり。
17-15
子曰、鄙夫可與事君也與哉、其未得之也、患得之、既得之、患失之、苟患失之、無所不至矣、
子曰く、鄙夫はともに君に事うべけんや。そのいまだこれを得ざるや、これを得んと患う。すでにこれを得れば、これを失わんことを患う。苟くもこれを失わんことを患うれば、至らざるところなし。
17-16
子曰、古者民有三疾、今也或是之亡也、古之狂也肆、今之狂也蕩、古之矜也廉、今之矜也忿戻。古之愚也直、今之愚也詐而已矣、
子曰く、古は民に三疾ありき。今やあるいはこれなきなり。古の狂や肆なり、今の狂や蕩なり。古の矜や廉なり、今の矜や忿戻なり。古の愚や直なり、今の愚や詐れるのみ。
17-17
子曰、巧言令色、鮮矣仁、
子曰く、巧言令色には、鮮いかな仁。
17-18
子曰、惡紫之奪朱也、惡鄭聲之亂雅樂也、惡利口之覆邦家、
子曰く、紫の朱を奪うを悪む。鄭声の雅楽を乱すを悪む。利口の邦家を覆えす者を悪む。
17-19
子曰、予欲無言、子貢曰、子如不言、則小子何述焉、子曰、天何言哉、四時行焉、百物生焉、天何言哉、
子曰く、われは言うことなからんと欲す。子貢曰く、子もし言わずんば、小子何をか述べん。子曰く、天何をか言わんや。四時行なわれ、百物生ず。天何をか言わんや。
17-20
孺悲欲見孔子、孔子辭之以疾、將命者出戸、取瑟而歌、使之聞之、
孺悲、孔子に見えんと欲す。孔子、辞するに疾をもってす。命を将う者、戸を出ず。瑟を取りて歌い、これをしてこれを聞かしむ。
17-21
宰我問、三年之喪期已久矣、君子三年不爲禮、禮必壊、三年不爲樂、樂必崩、舊穀既沒、新穀既升、鑚燧改火、期可已矣、子曰、食夫稻、衣夫錦、於女安乎、曰、安、女安則爲之、夫君子之居喪、食旨不甘、聞樂不樂、居處不安、故不爲也、今女安則爲之、宰我出、子曰、予之不仁也、子生三年、然後免於父母之懷、夫三年之喪、天下之通喪也、予也有三年之愛於其父母乎、
宰我問う。三年の喪は、期してすでに久し。君子、三年礼をなさざれば、礼必ず壊れん。三年楽をなさざれば、楽必ず崩れん。旧穀すでに没きて、新穀すでに升る。燧を鑚り火を改め、期にして已むべし。子曰く、かの稲を食い、かの錦を衣る、なんじにおいて安きか。曰く、安し。(曰く)なんじ安ければこれをなせ。それ君子の喪に居るや、旨きを食えども甘からず、楽を聞けども楽しからず、居処して安からず、ゆえになさざるなり。今なんじ安ければこれをなせ。宰我出ず。子曰く、予の不仁なるや。子生れて三年、しかるのちに父母の懐より免がる。それ三年の喪は天下の通喪なり。予や、その父母において三年の愛あるか。
17-22
子曰、飽食終日、無所用心、難矣哉、不有博奕者乎、爲之猶賢乎已、
子曰く、飽食して日を終え、心を用うるところなし。難いかな。博奕なるものあらずや。これをなすはなお已むに賢れり。
17-23
子路曰、君子尚勇乎、子曰、君子義以爲上、君子有勇而無義爲亂、小人有勇而無義爲盗、
子路曰く、君子は勇を尚ぶか。子曰く、君子は義、もって上となす。君子、勇ありて義なければ乱をなし、小人、勇ありて義なければ盗をなす。
17-24
子貢問曰、君子亦有惡乎、子曰、有惡、惡称人之惡者、惡居下流而訕上者、惡勇而無禮者、惡果敢而窒者、曰、賜也亦有惡乎、惡徼以爲知者、惡不孫以爲勇者、惡訐以爲直者、
子貢曰く、君子もまた悪むことあるか。子曰く、悪むことあり。人の悪を称する者を悪む。下流に居りて上を訕る者を悪む。勇にして礼なき者を悪む。果敢にして窒がる者を悪む。曰く、賜や、よく悪むことあるかな。徼えてもって知となす者を悪む。不孫にしてもって勇となす者を悪む。訐いてもって直となす者を悪む。
17-25
子曰、唯女子與小人、爲難養也、近之則不孫、遠之則怨、
子曰く、ただ女子と小人とは養い難しとなすなり。これを近づくれば不孫、これを遠ざくれば怨む。
17-26
子曰、年四十而見惡焉、其終也已、
子曰く、年四十にして悪まるるは、それ終らんのみ。
論 語 (陽貨 第十七) 終
[TOP]
上に立つ者(リーダー)は、それなりの器量と人格がなくてはいけません
・仁 (思いやりの心)
・義 (人間としての正しいすじ道)
・礼 (他の人に敬意を示す作法)
・勇 (決断力)
・智 (洞察力、物ごとを判断する働き)
・謙 (謙虚、つつましくひかえめ)
・信 (うそをつかない約束を守る)
・忠 (まごころ)
・寛 (寛容、心が広く人のあやまちを受け入れる)
|
の自分を律する倫理性(徳)をもたなければならないと孔子は説いています。
|
参考資料
論語-日本語Wiki、
English-Wiki 、
Francais -Wiki 、
Deutsch -Wiki
This site contains the Lun
Yu (499 sayings of Confucius) in 23
languages 論語confucius-multi-Lingual(孔学出版社)
中國哲學書電子化計劃-諸子百家(Chinese
Text Project)
論語Analects of Confucius-繁伜
Chinese Wiki
WEB漢文大系
四書五経は日本の文化(朱熹集註) 、
論語はあらゆる教育の聖書[バイブル](総合)、
論語(原文,素読)、
論語、
論語(日本語)、
論語(Analects of Confucius)A、
B、
(素読の思い出)、
(すらすら読める論語)
(マンガ論語完全入門)、
(論語:宮崎市定)、
大学(だいがく)、
中庸(ちゅうよう)、
四書五経-日本語Wiki、
論語-日本語Wiki、
老子、
荘子、
空海、
(論語指導士養成講座 1~24)
1-em、
FC2、
[TOP]
|