My notes (1-em), (fc2)

論語のすべて   【 論語はあらゆる教育の聖書(バイブル)Bible】  論語は日本の文化
論 語 Rongo :原文、読み下し、日本語 Japanese 、英語 English 、フランス語 French、ドイツ語 German
序文 學而第一 為政第二 八佾第三 里仁第四 公冶長五 雍也第六 述而第七 泰伯第八 子罕第九 郷党第十 先進第十一 顔淵第十二 子路第十三 憲問第十四 衛霊公第十五 季氏第十六 陽貨第十七 微子第十八 子張第十九 尭曰第二十

Analects of Confucius、Entretiens de Confucius、Analekten des Konfuzius


論 語  (八佾 第三)   禮楽

◎ 『論語素読』八佾第三

-------------------------
八佾 第三

03-01

孔子謂季氏、八佾舞於庭、是可忍也、孰不可忍也、

孔子、季氏きしう、八佾はちいつていわす、これにして忍ぶべくんば、いずれをかしのぶべからざらんや。

English
French
German



03-02

三家者以雍徹、子曰、相維辟公、天子穆穆、奚取於三家之堂、

三家者さんかしゃようをもっててっす。いわく、たすくるはこれ辟公へきこう、天子は穆穆ぼくぼくたり、とあり。いずくんぞ三家のどうらん。






03-03

子曰、人而不仁、如禮何、人而不仁、如樂何、

いわく、人にして不仁ふじんならば、礼をいかん。人にして不仁ならば、がくをいかん。






03-04

林放問禮之本、子曰、大哉問、禮與其奢也寧儉、喪與其易也寧戚、

林放りんぽう、礼のもとを問う。いわく、大なるかな問いや。礼はそのおごらんよりはむしろ倹なれ。はそのととのわんよりはむしろいた






03-05

子曰、夷狄之有君、不如諸夏之亡也、

いわく、夷狄いてきにも君あり、諸夏しょかのなきがごとくならず。






03-06

季氏旅於泰山、子謂冉有曰、女不能救與、對曰、不能、子曰、嗚呼、曾謂泰山不如林放乎、

季氏きし泰山たいざんりょす。子、冉有ぜんゆうに謂いて曰く、なんじ救うあたわざるか。こたえて曰く、あたわず。いわく、嗚呼ああかつて泰山を謂うこと、林放りんぽうのごとくならざりしか






03-07

子曰、君子無所爭、必也射乎、揖譲而升下、而飮、其爭也君子、

いわく、君子は争うところなし。必ずやしゃか。揖譲ゆうじょうしてのぼり、くだりて飲む。その争いや君子なり。






03-08

子夏問曰、巧笑倩兮、美目盼兮、素以爲絢兮、何謂也、子曰、繪事後乎、子曰、起予者商也、始可與言詩已矣、

子夏しか、問うて曰く、巧笑倩こうしょうせんたり、美目びもくはんたり、もってあやとなす、と。なんのいぞや。いわく、絵事かいじは素ののちにす。曰く、礼はのちなるか。いわく、予を起す者は商なり。始めてともにを言うべきのみ。






03-09

子曰、夏禮吾能言之、杞不足徴也、殷禮吾能言之、宋不足徴也、文献不足故也、足則吾能徴之矣、

いわく、の礼はわれよくこれを言わんとするも、ちょうするに足らざるなり。いんの礼はわれよくこれを言わんとするも、そうは徴するに足らざるなり。文献の足らざるがゆえなり。足らばわれよくこれをちょうせん。






03-10

子曰、禘自既灌而往者、吾不欲觀之矣、

いわく、ていはすでにかんしてより而往のちは、われ、これをるを欲せず。






03-11

或問禘之説、子曰、不知也、知其説者之於天下也、其如示諸斯乎、指其掌、

あるひとていの説を問う。いわく、知らざるなり。その説を知る者の天下てんかにおけるや、それこれをここに示すがごときか、と。そのたなごころせり。






03-12

祭如在、祭神如神在、子曰、吾不與祭、如不祭、

祭ること祭にあるがごとくすれば、神は神いますがごとし、とあり。いわく、われあずからざれば、祭るも祭らざるがごときなり。






03-13

王孫賈問曰、與其媚於奧、寧媚於竈、何謂、子曰、不然、獲罪於天、無所祷也、

王孫賈おうそんか、問うて曰く、それおうびんよりは、むしろかまどに媚びよ、とはなんのいぞや。いわく、しからず、罪を天にれば、いのるところなきなり。






03-14

子曰、周監於二代、郁郁乎文哉、吾從周、

いわく、周は二代にかんがみて郁郁いくいくとして文なるかな。われは周にしたがわん。






03-15

子入大廟、毎事問、或曰、孰謂鄹人之知禮乎、入大廟、毎事問、子聞之曰、是禮也、

、大廟に入り、事ごとに問う。或るひとの曰く、れか謂う、鄹人すうひと礼を知ると。大廟に入りてことごとに問えり。これを聞きて曰く、これれいなり。






03-16

子曰、射不主皮、爲力不同科、古之道也、

いわく、しゃしゅとせず。力をなすにを同じくせずいにしえの道なり。






03-17

子貢欲去告朔之 餼羊、子曰、賜也、女愛其羊、我愛其禮、

子貢しこう告朔こくさく餼羊きようを去らんと欲す。いわく、や、なんじはその羊をおしむ、われはその礼をおしむ。






03-18

子曰、事君盡禮、人以爲諂也、

いわく、きみつかうるに礼をくせば、人はもってへつらいとなすなり。






03-19

定公問、君使臣、臣事君、如之何、孔子對曰、君使臣以禮、臣事君以忠、

定公ていこう問う、きみ、臣を使い、臣、君につかうるには、これをいかんせん。孔子こたえて曰く、きみ、臣を使うに礼をもってし、臣、君につかうるに忠をもってす。






03-20

子曰、關雎、樂而不淫、哀而不傷

いわく、関雎かんしょは楽しんでいんせず、かなしんでやぶらず。






03-21

哀公問社於宰我、宰我對曰、夏后氏以松、殷人以柏、周人以栗、曰、使民戰栗也、子聞之曰、成事不説、遂事不諌、既徃不咎、

哀公あいこうしゃ宰我さいがに問う。宰我、こたえて曰く、夏后氏かこうしは松をもちい、殷人いんひとはくもちい、周人しゅうひとりつもちう。民をして戦栗せんりつせしむるをいうなり、と。子これを聞いて曰く、成事せいじは説かず、遂事すいじいさめず、既往きおうとがめず。






03-22

子曰、管仲之器小哉、或曰、管仲儉乎、曰、管氏有三歸、官事不攝、焉得儉乎、曰然則管仲知禮乎、曰、邦君樹塞門、管氏亦樹塞門、邦君爲兩君之好、有反沾、管氏亦有反沾、管氏而知禮、孰不知禮、

いわく、管仲かんちゅううつわは小なるかな。あるひと曰く、管仲はけんなるか。曰く、管氏に三帰さんきあり、官事かんじせっせず、いずくんぞけんなるを得ん。しからばすなわち管仲は礼を知るか。曰く、邦君ほうくんじゅもて門をふさぐ、管氏もまた樹もて門を塞ぐ。邦君が両君のよしみをなすには反?はんてんあり、管氏もまた反?はんてんあり。管氏にして礼を知らば、たれか礼をらざらんや。






03-23

子語魯大師樂曰、樂其可知已、始作翕如也、從之純如也、皦如也、繹如也、以成、

子、大師たいしがくを語りて曰く、楽はそれ知るべきなり。始めおこすや翕如きゅうじょたり。これに従うこと純如じゅんじょたり。皦如きょうじょたり。繹如えきじょたり。もって成る。






03-24

儀封人請見、曰、君子之至於斯也、吾未嘗不得見也、從者見之、出曰、二三子何患者於喪乎、天下之無道也久矣、天將以夫子爲木鐸、

封人ほうじんまみえんことをうて曰く、君子のここに至るや、われいまだかつて得てえずんばあらず、と。従者じゅうしゃ、これをまみえしむ。でて曰く、二三子にさんし、なんぞうしなうをうれえんや。天下の道なきや久し。天、まさに夫子ふうしをもって木鐸ぼくたくとなさんとするなり。






03-25

子謂韶、盡美矣、叉盡善也、謂武、盡美矣、未盡善也、

子、しょうを謂う。美をつくし、また善を尽せり。を謂う。美を尽せり、いまだ善をつくさず。






03-26

子曰、居上不寛、爲禮不敬、臨喪不哀、吾何以觀之哉、

いわく、かみにおりてかんならず、礼をなしてつつしまず、に臨んでかなしまずんば、われ何をもってこれをんや。





論 語(八佾 第三) 終

[TOP]



孔子は、よきリーダーとなるために
人間としての「徳」を身につけなさい、そのための努力をしなさいと説いています。
四書五経は日本の文化論語は小学生から学ぶ必須の書
( 人は心で動く ) ( 利をみて義を思う )

上に立つ者(リーダー)は、それなりの器量と人格がなくてはいけません

  ・仁 (思いやりの心)
  ・義 (人間としての正しいすじ道)
  ・礼 (他の人に敬意を示す作法)
  ・勇 (決断力)
  ・智 (洞察力、物ごとを判断する働き)
  ・謙 (謙虚、つつましくひかえめ)
  ・信 (うそをつかない約束を守る)
  ・忠 (まごころ)
  ・寛 (寛容、心が広く人のあやまちを受け入れる)

の自分を律する倫理性(徳)をもたなければならないと孔子は説いています。



(姉妹篇): 論 語 Rongo :原文、読み下し
序文學而第一(学問のすすめ)為政第二(政治)八佾第三(禮楽)里仁第四(仁と徳)公冶長第五(政治家人物評) 雍也第六(人物評・人生論・学問論)述而第七(孔子)泰伯第八(古代聖帝)子罕第九(孔子の言行人格)郷党第十(孔子の生活態度)先進第十一(孔子の弟子批評と愛情)顔淵第十二(孔子と弟子たちの問答)子路第十三(政治と道徳)憲問第十四(政治家人物論)衛霊公第十五(孔子の教えの数々)季氏第十六(孔子の言葉)陽貨第十七(孔子の金言)微子第十八(孔子の周辺について記述)子張第十九(弟子たちの言葉)尭曰第(天命の伝承)

参考資料
論語-日本語WikiEnglish-WikiFrancais -WikiDeutsch -Wiki
This site contains the Lun Yu (499 sayings of Confucius) in 23 languages
論語confucius-multi-Lingual(孔学出版社)

中國哲學書電子化計劃-諸子百家(Chinese Text Project)
論語Analects of Confucius-繁伜 Chinese Wiki
WEB漢文大系

四書五経は日本の文化(朱熹集註) 論語はあらゆる教育の聖書[バイブル](総合) 論語(原文,素読)論語論語(日本語)論語(Analects of Confucius)A B(素読の思い出) (すらすら読める論語) (マンガ論語完全入門) (論語:宮崎市定)大学(だいがく)中庸(ちゅうよう)四書五経-日本語Wiki論語-日本語Wiki老子荘子空海 (論語指導士養成講座 1~24)
1-emFC2

[TOP]


Copyright(c) 2001: ぷらっとさんぽ(-Prattosampo-)    江守孝三(Emori Kozo)